"متناغم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • armonioso
        
    • armonizado
        
    • armoniosa
        
    • armonía
        
    • armónico
        
    • rima
        
    • armónica
        
    • concertada
        
    • monolítico
        
    • rítmico
        
    • sintonizado
        
    • consistente
        
    Junto con otros países, China contribuirá al mantenimiento de un orden marino armonioso. UN وستسهم الصين بقسطها، إلى جانب غيرها من البلدان الأخرى، في صون نظام بحري متناغم.
    Deseamos hacer hincapié en que el aumento de la representación en el Consejo de Seguridad es un requisito democrático necesario para el funcionamiento armonioso de las Naciones Unidas. UN ونود أن نشدد على أن زيادة التمثيل في مجلس الأمن هو متطلب ديمقراطي ضروري لتعمل الأمم المتحدة بشكل متناغم.
    Un requisito fundamental de la justicia por la vía judicial debería ser la preservación de los valores de la paz y la seguridad y el mantenimiento de un orden internacional armonioso y estable. UN وثمة مطلب أساسي للسعي إلى تحقيق العدالة القضائية يتمثل في ضمان قيم السلام والأمن وصون نظام دولي متناغم ومستقر.
    Actualmente se está terminando de preparar el plan de trabajo de las oficinas extrasede siguiendo el criterio de la gestión basada en los resultados. Gracias a ese plan de trabajo, las actividades sobre el terreno tendrán un carácter más sistemático y se aplicará un criterio armonizado para alcanzar los resultados establecidos y lograr los efectos previstos. UN كما يجري حالياً وضع الصيغة النهائية لخطة العمل المستندة إلى الإدارة القائمة على النتائج للمكاتب الميدانية، وسوف تضمن قريبا الاضطلاع بعمليات ميدانية أكثر انتظاماً، واتباع نهج متناغم في تحقيق النواتج المقررة وإحداث التأثير المنشود.
    La conservación de una calidad de vida saludable para todas las edades ayudará a construir una comunidad intergeneracional armoniosa y una economía dinámica. UN إن المحافظة على الصحة وجودة الحياة لكل اﻷعمار ستساعد على بناء مجتمع متناغم العلاقات فيما بين اﻷجيال وقوي في اقتصاده.
    La consolidación de la paz y la democracia deben reflejar el deseo y las aspiraciones comunes de vivir en armonía dentro de la diversidad y la tolerancia. UN وينبغي لدعم السلام والديمقراطية أن يعكس الرغبات والتطلعات المشتركة فيما يتصل بالعيش جنبا إلى جنب على نحو متناغم في جو من التنوع والحرية.
    Hay que esforzarse por preservar la diversidad de las civilizaciones con un espíritu de igualdad y apertura, intensificar el diálogo y los intercambios entre civilizaciones, y aunar esfuerzos para construir un mundo armónico en el que todas las civilizaciones coexistan y convivan. UN وينبغي لنا أن نسعى للحفاظ على تنوع الحضارات في إطار من التكافؤ والصراحة، وتعزيز الحوار والتواصل بين الحضارات وبذل الجهود المشتركة لبناء عالم متناغم تتعايش فيه كل الحضارات وتتواءم فيما بينها.
    Debe tener 31 porque nada rima con agosto. Open Subtitles يجب ان يكون 31 لانه لا شئ متناغم مع اغسطس
    Nos esforzamos, no sólo por establecer un sistema internacional eficiente, que funcione bien desde el punto de vista económico, sino también por lograr un mundo armonioso, digno y humano. UN ونحن لا نسعى لإقامة نظام دولي حسن الأداء اقتصاديا وفعال فحسب ولكن لإقامة عالم إنساني متناغم ومكرم أيضا.
    La solidaridad internacional entendida como un derecho humano conecta a personas distintas en un todo armonioso. UN إن التضامن الدولي كحق من حقوق الإنسان يجمع الشعوب على تنوعها في كل متناغم.
    Otro representante instó a ONUHábitat a mantener un equilibrio armonioso entre su labor normativa en la sede y la ejecución de los proyectos sobre el terreno. UN ودعا ممثل آخر موئل الأمم المتحدة إلى الحفاظ على توازن متناغم بين العمل المعياري في المقر وتنفيذ المشاريع في الميدان.
    También ha cancelado la deuda de algunos países en desarrollo y seguirá contribuyendo a la construcción de un mundo próspero y armonioso. UN كما ألغت الصين ديون بعض البلدان النامية وستواصل المساهمة في بناء عالم مزدهر متناغم.
    Para nosotros, para mí, se trataba de priorizar las voces de los niños de dar herramientas para ayudarles a construir un mundo armonioso y sostenible. TED بالنسبة لنا وبالنسبة إليّ كان الأمر هو جعل أصوات الأطفال أولوية كي نعطيهم الأدوات التي تساعدهم على بناء عالم متناغم ومستدام.
    Así que tengo que unir todos estos retazos diferentes en un equilibrado y armonioso diseño. Open Subtitles لذلك يجب على أن أجمع كل هذه المربعات المختلفة معا بحيث يكون هذا تصميم متناغم و متوافق
    a) Un plan de acción para determinar el calendario de actualización y revisión de la CCP y la CIIA, mediante un marco armonizado que se someterá al examen de un grupo de trabajo entre secretarías y habrá de ser aprobado por la Comisión de Estadística; UN )أ( خطة عمل معتمدة لتوقيت عملية استكمال وتنقيح التصنيف المركزي للمنتجات والتصنيف الصناعي الدولي الموحد، باستخدام إطار متناغم يخضع لاستعراض فريق عامل مشترك بين اﻷمانات، مع تقديمه للجنة الاحصائية كيما توافق عليه؛
    En la Cuarta Reunión de Jefes de Planificación de Programas (Addis Abeba, enero de 2007), las cinco comisiones regionales intercambiaron prácticas de gestión de los conocimientos, y se acordó que la CEPA dirigiría la elaboración de un enfoque armonizado de la gestión de los conocimientos. UN وفي الاجتماع الرابع لرؤساء التخطيط البرنامجي (أديس أبابا، كانون الثاني/يناير 2007)، تبادلت اللجان الإقليمية الخمس ممارسات تتعلق بإدارة المعارف. وقد ووفق في هذا الاجتماع على أن تقوم اللجنة الاقتصادية لأفريقيا بالمبادرة اللازمة لوضع نهج متناغم لإدارة المعارف.
    Los derechos fundamentales constituyen el marco de garantías mínimas necesarias para el desarrollo integral de la persona y la construcción de una sociedad armoniosa. UN تمثل حقوق الإنسان الأساسية الحد الأدنى من إطار الضمانات الضرورية لكفالة التنمية المتكاملة للإنسان وبناء مجتمع متناغم.
    La Tierra no es un conjunto de cosas de las cuales nos podemos apropiar, sino que es un conjunto de seres naturales con los cuales debemos aprender a convivir en armonía y equilibrio respetando sus derechos. UN والأرض ليست عبارة عن مجموعة من الأشياء التي يمكننا تملّكها، وإنما هي مجموعة من الكائنات الطبيعية التي ينبغي لنا أن نتعلم كيف نتعايش معها في إطار متناغم ومتوازن يراعي حقوقها.
    Mediante la aplicación de estas políticas Indonesia tratará de lograr un equilibrio armónico entre las actividades de verificación y promoción y la cooperación técnica en relación con el uso de la energía nuclear. UN وفي أثناء متابعة هذه السياسات، ستسعى إندونيسيا جاهدة إلى تحقيق توازن متناغم بين عمليات التحقق والأنشطة الترويجية، والتعاون الفني فيما يتعلق بالاستفادة من الطاقة النووية.
    Matemáticas rima con música y montaña. Open Subtitles علم الرياضيات متناغم مع الموسيقى والجبل
    Al esforzarse por crear una sociedad armónica y mejorar la vida material y cultural de una quinta parte de la población mundial, China está haciendo una verdadera contribución a la construcción de un mundo armónico. UN وتقدم الصين، من خلال السعي الجدي إلى بناء مجتمع متناغم وتحسين الحياة المادية والثقافية لثلث سكان العالم، إسهاما حقيقيا في بناء عالم متسق.
    Se debe prestar atención a escala internacional y de manera concertada a los efectos de la migración sobre la salud, el género, la trata de personas, el medio ambiente y la alianza mundial para el desarrollo. UN 64 - وقال إنه ينبغي إبداء اهتمام دولي متناغم إلى أثر الهجرة على الصحة ونوع الجنس والاتجار بالأشخاص والبيئة والشراكة الشاملة من أجل التنمية.
    La administración pública alemana, en cambio, era un sistema monolítico y no había razones técnicas para reducir ningún tipo de predominio. UN ومن ناحية أخرى فإن الخدمة المدنية اﻷلمانية، هي نظام متناغم ولا يوجد أي سبب تقني لخفض اﻷثر الغالب من أي نوع.
    En el corazón de aquellos, el espíritu mora en un silencio rítmico. Open Subtitles في داخل هؤلاء , الروح تكمن في صمت متناغم
    Pues me dijeron que Ud. Era el mejor un hombre sintonizado con todo lo que lo rodea y sí, supongo que debería. Open Subtitles حسناً, أبلغوني بأنك الأفضل رجل متناغم مع كل شئ حوله لذا, أجل يجب عليك ذلك
    No sé si es algo bueno o malo, pero eres bastante consistente. Open Subtitles لا اعلم اذا كان جيدا او سيئا أنت متناغم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus