"متوافقة مع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • compatible con
        
    • en consonancia con
        
    • sean compatibles con
        
    • se ajusten a
        
    • son compatibles con
        
    • conformes con
        
    • es congruente con
        
    • compatibles con el
        
    • en conformidad con
        
    • acordes con
        
    • se ajustan a
        
    • se ajuste a
        
    • coherente con
        
    • se ajustaban a
        
    • conformes a
        
    Además, la política de población debe ser compatible con el desarrollo sostenible y hay que destinar y proporcionar suficiente apoyo financiero externo a las actividades que responden a auténticas necesidades. UN وعلاوة على ذلك، يجب أن تكون السياسة السكانية متوافقة مع التنمية المستدامة، كما يجب توفير دعم مالي خارجي كاف وتخصيصه لﻷنشطة التي تلبي حاجات حقيقية.
    Los proyectos deben estar en consonancia con las prioridades de las políticas nacionales en materia de medio ambiente y desarrollo UN أن اﻷنشطة المنفذة تنفيذا مشتركا ينبغي أن تكون متوافقة مع اﻷولويـات والاستـراتـيجيــات البيئية واﻹنمائيــة الوطنية وداعمة لها
    Debemos insistir en que todos los acuerdos sean examinados por la Asamblea Parlamentaria de Bosnia y Herzegovina y sean compatibles con la Constitución. UN ويجب أن نصّر على أن تستعرض الجمعية البرلمانية للبوسنة والهرسك جميع الاتفاقات وجعلها متوافقة مع الدستور.
    Le recomienda también que haga de modo que todos los códigos, manuales y demás directrices militares se ajusten a las disposiciones del Protocolo facultativo. UN كما توصيها بضمان أن تكون جميع القوانين والكتيبات وغيرها من التوجيهات العسكرية متوافقة مع أحكام البروتوكول الاختياري.
    Otra cuestión es la de si las contramedidas son compatibles con el moderno derecho internacional. UN يضاف الى ذلك مسألة ما إن كانت التدابير المضادة متوافقة مع القانون الدولي الحديث.
    Esas medidas deberían ser conformes con las prioridades nacionales de desarrollo e inscribirse en el contexto del desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza. UN وينبغي أن تكون هذه الإجراءات متوافقة مع الاحتياجات ذات الأولوية للتنمية المستدامة والقضاء على الفقر.
    b) La información relativa a la expedición, las cancelaciones, las retiradas, las transferencias, las adquisiciones y las cantidades arrastradas es congruente con la información contenida en el registro nacional de la Parte de que se trata y con los registros del diario de transacciones; UN (ب) ما إذا كانت المعلومات المتصلة بعمليات الإصدار والإلغاء والسحب والتحويل والاحتياز والترحيل متوافقة مع المعلومات الواردة في السجل الوطني للطرف المعني ومع سجلات قيْد التعاملات؛
    Estos aditivos serán compatibles con el contenido y conservarán su eficacia durante la vida útil del embalaje/envase exterior. UN ويجب أن تكون هذه المضافات متوافقة مع المحتويات وتظل فعالة طوال عمر استخدام العبوة الخارجية.
    Los musulmanes, dada su insaciable sed de conocimiento, no tendrán problemas con la difusión de información sobre la salud reproductiva, siempre que resulte compatible con su herencia religiosa y espiritual. UN ولن يجد المسلمون من خلال التزامهم اﻷسمي باكتساب المعرفة، أي صعوبة في نشر المعلومات المتعلقة بالصحة اﻹنجابية، طالما ظلت وسائلها متوافقة مع تراثهم الديني والروحي.
    Los musulmanes, dada su insaciable sed de conocimiento, no tendrán problemas con la difusión de información sobre la salud reproductiva, siempre que resulte compatible con su herencia religiosa y espiritual. UN ولن يجد المسلمون من خلال التزامهم اﻷسمي باكتساب المعرفة، أي صعوبة في نشر المعلومات المتعلقة بالصحة اﻹنجابية، طالما ظلت وسائلها متوافقة مع تراثهم الديني والروحي.
    A juicio de numerosas delegaciones, el Departamento de Información Pública debería hacer todo lo posible para que se diera prioridad a la creación de ese servicio, si bien, según una delegación, ello debería ser compatible con los intereses de los países en desarrollo. UN وكان من رأي الكثيرين أنه ينبغي ﻹدارة شؤون اﻹعلام أن تبذل جهودا قوية ﻹنشاء قدرة من هذا القبيل على سبيل اﻷولوية، وبالرغم من ذلك قال أحد الوفود إنها يجب أن تكون متوافقة مع مصالح البلدان النامية.
    Indicó que el Taliban respetaba los derechos del pueblo, especialmente cuando estaban en consonancia con la ley de Dios, el Corán. UN وأوضح أن حركة الطالبان تحترم حقوق الناس خصوصاً عندما تكون هذه الحقوق متوافقة مع شرع الله، أي مع القرآن.
    A juicio de esos expertos, la legislación georgiana está en consonancia con las disposiciones de los instrumentos internacionales de derechos humanos en lo referente a la salud. UN وقد استنتجوا أن تشريعات جورجيا في هذا المجال متوافقة مع أحكام الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان في القطاع الصحي.
    Por ello, tenemos la obligación de utilizar los océanos y el mar en consonancia con los acuerdos vigentes al respecto. UN ولهذا نحن ملتزمون بجعل المحيطات والبحار متوافقة مع الاتفاقات التي أُبرمت في هذا المجال.
    El artículo 19 de la Convención de Viena permite explícitamente reservas que sean compatibles con el objeto y la finalidad del Convenio de que se trate. UN والمادة 19 من اتفاقية فيينا تجيز صراحة التحفظات التي تكون متوافقة مع هدف الاتفاقية المعنية والغرض منها.
    El Estado parte debería velar por que las restricciones impuestas al derecho de reunión y de manifestación pacífica sean compatibles con las disposiciones de los artículos 19, 21 y 22 del Pacto. UN وينبغي للدولة الطرف أن تسهر على أن تكون كل القيود المفروضة على الحق في التجمع والتظاهر لأغراض سلمية متوافقة مع أحكام المواد 19 و21 و22 من العهد.
    28. La función del Tribunal Constitucional es asegurar que todas las leyes promulgadas se ajusten a la Constitución. UN ٨٢- وقال إن دور المحكمة الدستورية يتمثل في السهر على أن تكون جميع القوانين التي تُسن متوافقة مع الدستور.
    Algunas disposiciones constitucionales son compatibles con el Convenio Europeo de Derechos Humanos, pero no con el Pacto. UN فبعض أحكام الدستور متوافقة مع الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان، لكنها ليست متوافقة بعد مع العهد.
    El primer informe, difundido en abril de 2000, se centraba en el sistema penitenciario y contenía recomendaciones conformes con las normas internacionales. UN وركز التقرير الأول الصادر في نيسان/أبريل 2000 على نظام السجون وتضمن توصيات متوافقة مع المعايير الدولية.
    b) La información es congruente con la información contenida en la base de datos de recopilación y contabilidad mantenida por la secretaría y con la información contenida en el registro de la Parte; UN (ب) ما إذا كانت المعلومات متوافقة مع المعلومات الواردة في قاعدة بيانات التجميع والمحاسبة التي تحتفظ بها الأمانة ومع المعلومات الواردة في سجل الطرف؛
    :: Adquisiciones. La documentación de las actividades de adquisición debe estar en conformidad con lo dispuesto en el manual de adquisiciones de la UNOPS. UN :: المشتريات: كفالة أن تكون مستندات أنشطة المشتريات متوافقة مع دليل مشتريات مكتب خدمات المشاريع.
    Actividades acordes con los Objetivos de Desarrollo del Milenio UN أنشطة متوافقة مع الأهداف الإنمائية للألفية
    Los juicios se siguen de cerca y se considera que se ajustan a las normas internacionales. UN فقد رصدت المحاكمات عن كثب ووجد أنها متوافقة مع المعايير الدولية.
    El Comité recomienda que el Estado Parte estudie la posibilidad de enmendar el Código de Conducta de las ONG para que se ajuste a las normas internacionales de derechos humanos en materia de protección de los defensores de los derechos humanos. UN توصي اللجنة الدولة الطرف أن تنظر في تعديل مدونة قواعد السلوك للمنظمات غير الحكومية بحيث تصبح متوافقة مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان المتعلقة بحماية المدافعين عن حقوق الإنسان.
    Las negociaciones deberían producir un resultado coherente con las aspiraciones plasmadas en el mandato de Doha. UN وينبغي أن تتمخض المفاوضات عن نتائج تكون متوافقة مع الطموح المعلن في ولاية الدوحة.
    Se dijo que esas revisiones eran muy importantes para la región y que se ajustaban a los mandatos establecidos por la Asamblea General y del Consejo Económico y Social. UN وذكر أن التنقيحات المقترحة تتسم بأهمية كبيرة في المنطقة وأنها متوافقة مع الولايات التي أذنت بها الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Los informes de auditoría de la ejecución nacional no siempre eran conformes a las normas internacionales de auditoría. UN وتقارير مراجعة التنفيذ الوطني للمشاريع لم تكن في جميع الحالات متوافقة مع معايير المراجعة الدولية للحسابات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus