Sírvase proporcionar estadísticas sobre los ingresos medios de las distintas categorías de funcionarios públicos y empleados del sector privado, teniendo en cuenta la inflación, durante los últimos cinco años. | UN | يرجى تقديم إحصاءات عن متوسط دخل مختلف فئات موظفي الحكومة والقطاع الخاص، على ضوء معدل التضخم في السنوات الخمس الماضية. |
los ingresos medios por persona son de 6.000 dólares al año y hay más familias de ingresos medios de las que había antes. | UN | ويبلغ متوسط دخل الفرد 000 6 دولار في السنة، ويوجد عدد من الأسر ذات الدخل المتوسط يفوق عدد مثل تلك الأسر في الماضي. |
El ingreso medio de los hogares en el Sur es 1,9 veces superior al del Norte y 2,3 veces superior al de las islas. | UN | ويبلغ متوسط دخل الأسر المعيشية في الجنوب 1.9 أضعاف متوسط دخلها في الشمال و 2.3 أضعاف متوسط دخلها في الجزر. |
El ingreso medio de un joven que trabaje por cuenta propia oscila entre 20 y 670 dólares al mes. | UN | يتراوح متوسط دخل الشاب الذي يعمل لحسابه الخاص ما بين 20 و 670 دولارا في الشهر. |
En la agricultura el ingreso promedio de los hombres alcanza a Bs. 2.660 en cambio las mujeres perciben Bs. 828. | UN | ففي مجال الزراعة، يبلغ متوسط دخل الرجال 660 2 بوليفيانو، بينما تتقاضى النساء ما متوسطه 828 بوليفيانو. |
En 1999 la renta media por habitante de los hombres era de 198.900 coronas suecas y la de las mujeres de 137.000 coronas. | UN | وفي عام 1999، بلغ متوسط دخل الفرد من الرجال والنساء السويديين 000 198 كروناً سويدية و000 137 كروناً على التوالي. |
En la mayoría de los grupos etarios, las familias que tenían un jefe masculino recibían ingresos superiores a los ingresos medios de las familias. | UN | وفي معظم الفئات العمرية، تحصل الأسرة التي يرأسها ذكر على دخل أعلى من متوسط دخل الأسر. |
Incluso en las profesiones dominadas por las mujeres, como las tareas administrativas, los ingresos medios por hora seguían siendo 30% más altos que los de las mujeres. | UN | ويزيد متوسط دخل الرجال في الساعة، حتى في المهن التي تغلب عليها نسبة النساء، مثل الأعمال المكتبية. |
En 1995 el gasto en efectivo de Hassanpura equivalió a 100 dólares diarios, cuando los ingresos medios de los hogares eran de 2 dólares. | UN | ففي عام 1995، بلغ ما أنفقته هاسانبورا من النقد ما يعادل 100 دولار في اليوم في حين كان متوسط دخل الأسرة دولارين فقط. |
Los aumentos de los ingresos medios no beneficiaron automáticamente a todos los miembros de la sociedad ni se vieron vinculados con las mejoras en la salud y la educación, fundamentales para reducir la pobreza crónica. | UN | ولا تفيد تلقائيا الزيادات في متوسط دخل جميع أعضاء المجتمع، وهي ليست مرتبطة بتحقيق تحسينات في فرص الحصول على الصحة والتعليم، التي لا غنى عنها في خفض حدة الفقر المزمن. |
Actualmente, el ingreso medio per cápita de Albania, de conformidad con el Banco Mundial, es de 250 dólares (véase el párrafo 1); | UN | وفي الوقت الراهن، يبلغ متوسط دخل الفرد في ألبانيا وفقا لبيانات البنك الدولي ٢٥٠ دولار، أنظر الفقرة ١؛ |
La proporción del ingreso medio del quintil más rico con respecto al del quintil más pobre de la población era superior a 15:1 en esos países. | UN | فقد كانت نسبة متوسط دخل الخمس اﻷغنى من السكان إلى الخمس اﻷفقر تزيد على ٥١:١ في تلك البلدان. |
No obstante, no tiene por qué haber una correspondencia pareja entre el ingreso medio per cápita y las diferencias intersectoriales de la productividad. | UN | غير أنه لا حاجة ﻷن يكون هناك تناظر تام بين متوسط دخل الفرد والفوارق بين القطاعات في اﻹنتاجية. |
La disparidad que existe entre el ingreso promedio per cápita de los países en desarrollo y el de los países desarrollados sigue en aumento. | UN | فما زالت الهوة شاسعة بين متوسط دخل الفرد من الناتج المحلي الاجمالي لعام ١٩٩٢ في بلدان العالم المختلفة. |
En silvicultura y pesca el ingreso promedio de los hombres es de Bs. 2.937, frente a Bs. 500 de las mujeres. | UN | وفي قطاعي الحراجة وصيد الأسماك، يبلغ متوسط دخل الرجال 937 2 بوليفيانو، مقابل 500 بوليفيانو للنساء. |
El número de " productores efectivos " se puede calcular en forma similar utilizando la renta media del trabajo por edad en lugar del consumo. | UN | ويمكن حساب عدد " المنتجين الفعليين " بطريقة مماثلة ولكن باستخدام متوسط دخل العمل حسب السن بدلا من الاستهلاك حسب السن. |
el ingreso per cápita en las Islas Salomón ha caído actualmente más del 20% por debajo del nivel de 1995. | UN | وقد انخفض حاليا متوسط دخل الفرد في جزر سليمان إلى أكثر من 20 في المائة تحت مستوى عام 1995. |
Como consecuencia, la disparidad de los ingresos per cápita entre los segmentos más pobres y más ricos de la población mundial aumenta de manera acelerada. | UN | ونتيجة لذلك، تتسع بسرعة الفجوة الفاصلة بين متوسط دخل الفرد في أفقر قطاعات سكان العالم وأكثرها ثراء. |
la mediana de ingresos de la mujer con un empleo remunerado se incrementó entre 1991 y 2000, pasando del 64 al 68% de la mediana de ingresos del hombre. | UN | وارتفع متوسط دخل المرأة من العمل بأجر ما بين 1991 و2002 من 64 في المائة إلى 68 في المائة من متوسط دخل الرجل. |
En 1996, el promedio de los ingresos anuales de los varones fue de 22.041 dólares y el de las mujeres fue de 12.609 dólares. | UN | ففي عام 1996، بلغ متوسط دخل الرجل في السنة 041 22 دولارا بينما بلغ متوسط دخل المرأة في السنة 609 12 دولارات. |
Asombrosamente, en el servicio doméstico, también existe mayor promedio de ingresos para los hombres. | UN | ومن العجيب أيضاً أن متوسط دخل الرجل أكبر أيضاً في قطاع الخدمة المنزلية. |