"مثل التجارة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • como el comercio
        
    • como el tráfico
        
    • como comercio
        
    • como la del comercio
        
    • como el del comercio
        
    Factores como el comercio internacional, los programas de ajuste estructural y la deuda externa podían influir indirectamente sobre la deforestación. UN وقد يكون لعوامل مثل التجارة الدولية وبرامج التكيف الهيكلي والديون الخارجية تأثير غير مباشر في إزالة الغابات.
    :: Mecanismos internacionales para hacer frente a problemas mundiales, como el comercio de productos forestales de procedencia ilegal; UN :: الآليات الدولية لتناول القضايا العالمية مثل التجارة في المنتجات الحرجية المستخرجة بطرق غير قانونية.
    Hay otros asuntos, tales como el comercio y el crecimiento económico, así como la cooperación internacional para el desarrollo, que causan especial preocupación. UN فمسائل أخرى، مثل التجارة والنمو الاقتصادي فضلا عن التعاون الدولي من أجل التنمية، هي أيضا مسائل تستحق أقصى الاهتمام.
    Nos satisface la expansión de la institución de la no discriminación a esferas nuevas como el comercio en los servicios y las medidas de inversión relacionadas con el comercio. UN ونشعر بالرضى بالتوسع بتطبيق عدم التمييز في مجالات جديدة مثل التجارة في الخدمات وتدابير الاستثمار المتعلقة بالتجارة.
    Se deben abordar también otras cuestiones relativas al programa de comercio, tales como el comercio y el desarrollo. UN وثمة مسائل أخرى مدرجة في جدول أعمال التجارة، مثل التجارة والبيئة، تحتاج إلى المعالجة.
    La ratificación representa el inicio y no el fin del proceso de reforma y se necesitarán negociaciones ulteriores para abordar cuestiones tales como el comercio y el medio ambiente. UN ويمثل التصديق بداية عملية الاصلاح، وليس نهايتها، وسيلزم إجراء المزيد من المفاوضات في مجالات مثل التجارة والبيئة.
    El Centro de Rehabilitación Profesional ofrece capacitación en materias como el comercio, la electricidad, la carpintería, la costura y la artesanía del cuero, y cuenta con una granja para la formación en actividades agrícolas. UN وذكرت أن مركز التأهيل المهني يوفر التدريب في عدة مجالات مثل التجارة والكهرباء وأعمال النجارة والحياكة وحرفة الصناعات.
    Sigue necesitándose urgentemente una cooperación internacional eficaz en esferas clave, como el comercio y las finanzas internacionales y las inversiones extranjeras directas. UN ولا تزال الحاجة ماسة إلى تعاون دولي فعال في مجالات أساسية مثل التجارة والتمويل الدوليين، والاستثمار اﻷجنبي المباشر.
    En cambio, se debe tener en cuenta la situación de los países en desarrollo y el bien de todos, especialmente durante las negociaciones sobre asuntos como el comercio. UN ومن اﻷفضل مراعاة حالة الدول النامية ومصالح الجميع، وخاصة خلال إجراء المفاوضات بشأن مسائل مثل التجارة.
    La estrecha vinculación entre los aspectos sociales del desarrollo y los elementos no financieros, como el comercio y el medio ambiente, han de ser objeto de una atención más destacada en los debates que se celebren al respecto. UN فالصلة الوثيقة بين الجوانب الاجتماعية للتنمية والعناصر غير المالية مثل التجارة والبيئة، جديرة باهتمام أكبر في المناقشة.
    Reconocemos la importancia de cuestiones tales como el comercio y las inversiones, la competencia, la transparencia en las adquisiciones oficiales y la facilitación del comercio. UN وإننا نسلم بأهمية مسائل مثل التجارة والاستثمار، والتنافس، والشفافية في المشتريات الحكومية، وتسهيل التجارة.
    La transición de los países pobres de la dependencia continua de la caridad internacional a la autosuficiencia depende de factores tales como el comercio libre y abierto. UN إن انتقال البلدان الفقيرة من الاعتماد المتواصل على اِلإحسان الدولي إلى الاعتماد على الذات يرتبط ارتباطا وثيقا ببعض العوامل مثل التجارة الحرة والمفتوحة.
    La mayoría de los países en desarrollo no están en condiciones de asumir compromisos en ámbitos nuevos, como el comercio y el medio ambiente, la inversión y la competencia. UN ومعظم البلدان النامية ليست في وضع يمكنها من إبرام التزامات في مجالات جديدة مثل التجارة والبيئة والاستثمار والمنافسة.
    Lo anterior implica que estén segregadas en las áreas de menor relevancia socio-económicas, como el comercio y servicios. UN وهذا مؤداه تعرضها للعزل في المجالات ذات الأهمية الاجتماعية والاقتصادية الأقل، مثل التجارة والخدمات.
    La adopción y utilización de TIC para servicios tales como el comercio electrónico originan importantes dificultades, pero también oportunidades. UN ويخلق اعتماد واستخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات مثل التجارة الإلكترونية تحديات وفرصاً كبيرة على حد سواء.
    Lo mismo se aplica a la evolución de fenómenos concretos, tales como el comercio electrónico. UN ويصدق نفس القول على تطور ظواهر معينة مثل التجارة الإلكترونية.
    Esas nuevas oportunidades incluyen ámbitos tales como el comercio electrónico, la mejora de la alerta temprana, la telemedicina y el aprendizaje a distancia. UN وتشمل هذه الفرص الجديدة مجالات مثل التجارة الإلكترونية وتحسين وسائل الإنذار المبكر والتطبيب من بعد والتعلم من بعد.
    Esas nuevas oportunidades incluyen ámbitos tales como el comercio electrónico, la mejora de la alerta temprana, la telemedicina y el aprendizaje a distancia. UN وتشمل هذه الفرص الجديدة مجالات مثل التجارة الإلكترونية وتحسين وسائل الإنذار المبكر والتطبيب من بعد والتعلم من بعد.
    En ámbitos tales como el comercio y las inversiones, ciertas formulaciones representan en realidad una regresión respecto de compromisos anteriores. UN وفي مجالات مثل التجارة والاستثمار، هناك صيغ معينة تمثل في الواقع تراجعا عن الالتزامات السابقة.
    Diversas Partes de la región han preparado propuestas de proyectos que abarcan cuestiones como el tráfico ilícito, los desechos biomédicos y sanitarios, los desechos electrónicos y de equipos eléctricos, la gestión de aceites usados, entre otros. UN وقد أعدت مشروعات المقترحات بواسطة أفرقة مختلفة من الإقليم وتغطي قضايا شتى مثل التجارة غير القانونية ونفايات المواد الطبية البيولوجية وتلك الخاصة بالرعاية الصحية والنفايات من المعدات الإلكترونية والكهربية وإدارة الزيوت المستعملة وغير ذلك.
    Los acuerdos palestino-israelíes de 1994 dejaron el camino expedito para nuevos cambios fundamentales en aspectos tan importantes como comercio, impuestos, financiación, mano de obra y gestión en general de la economía local. UN وقد مهدت اتفاقات عام ٤٩٩١ بين فلسطين واسرائيل الطريق لمزيد من التغييرات اﻷساسية التي تؤثر على مسائل رئيسية مثل التجارة والضرائب والمالية والعمل واﻹدارة العامة للاقتصاد المحلي.
    Se estudia en la actualidad cómo reproducir institucionalmente el modelo de la CNUMAD en el marco del programa de trabajo del UNIFEM con miras a que dicho modelo se aplique en otras esferas críticas como la del comercio internacional. UN ويقوم الصندوق حاليا باستعراض الطريقة التي يمكنه بها ادماج نموذج مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية في صلب برنامج عمله، وتوسيع نطاقه ليشمل مجالات حاسمة أخرى مثل التجارة الدولية.
    En particular mencionó que en algunos sectores como el del comercio, el Gobierno de Nueva Caledonia tendría facultades para concertar acuerdos con los países vecinos sin necesidad de obtener la aprobación del Gobierno de Francia. UN وذكر بصفة خاصة أنه في بعض المجالات مثل التجارة ستمنح حكومة كاليدونيا الجديدة سلطات الدخول في الاتفاقات التجارية مع البلدان المجاورة دون حاجة لطلب موافقة الحكومة الفرنسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus