El Consejo también planifica las actividades que se realizan para celebrar ocasiones especiales, como el Día Internacional de la Mujer. | UN | ويخطط المجلس أيضا ﻷنشطة للاحتفال بالمناسبات الخاصة مثل اليوم الدولي للمرأة. |
Estimaba que la celebración de conmemoraciones internacionales, tales como el Día Internacional de Víctimas de la Tortura, constituía un instrumento importante de la rehabilitación moral. | UN | كما أعرب عن رأيه في أن الاحتفال بالمناسبات الدولية مثل اليوم الدولي لضحايا التعذيب أداة هامة للتأهيل المعنوي. |
Se organizaron centros especiales de inscripción coincidiendo con fechas destacadas, como el Día Internacional de la Mujer. | UN | ونظمت مواقع تسجيل خاصة بالتزامن مع الاحتفال بمناسبات خاصة مثل اليوم العالمي للمرأة. |
Entonces, la mayoría de la gente sólo se preguntaba esas cosas ocasionalmente, como hoy en día, durante el tiempo libre de las actividades que los preocupaban normalmente. | TED | إن معظم الناس يتساءلون بالمناسبات فقط، مثل اليوم ليأخذو قسطاً من الراحة من أي شيئ عادة ما يشغلهم |
Hace 100 millones de años, existían los mosquitos, tal como hoy. | Open Subtitles | منذ 100 مليون سنة كان هناك البعوض تماما مثل اليوم |
Se llevan tu dinero y luego, cuando necesitas al tipo, como hoy está haciendo otra cosa. | Open Subtitles | يأخذون أموالكم وبعدها حين تحتاج رجلا مثل اليوم تجدونه يفعل شيء اخر |
iv) Organizar actividades especiales relacionadas con el cambio climático con ocasión de los días dedicados al medio ambiente, como el Día Mundial del Medio Ambiente o el Día Mundial del Agua; | UN | تنظيم أنشطة خاصة تتعلق بتغير المناخ بمناسبة أيام البيئة، مثل اليوم العالمي للبيئة أو اليوم العالمي للمياه؛ |
:: Celebraciones de días especiales como el Día Internacional de la Mujer, el Día Nacional de la Mujer, etc. | UN | :: الاحتفالات بالأيام الخاصة، مثل اليوم الدولي للمرأة واليوم الوطني للمرأة وما إلى ذلك |
Hoy, será conocido... por todos como el Día en que la sangre de los Tok'ra se derramó... y su rebelión terminó para siempre. | Open Subtitles | اليوم من الآن فصاعدا سيعرف مثل اليوم دماء التوك رع أريقت وانتهى تمرّدَهم للأبد |
Sí, como el Día que inventaron los condones... Trata de usarlos. | Open Subtitles | أجل ، مثل اليوم الذي اخترعوا فيه المطاط حاولي أن تستخدميه |
Y te limpiarán como el Día en que naciste porque... porque no es un monstruo. | Open Subtitles | وسوف ينظفانك مثل اليوم الذي ولدت به .. لإنك لإنه ليس وحشاً |
aún así es como el Día en que la Tierra se detuvo aquí. | Open Subtitles | إنّه ما زال مثل اليوم الذي وقفت فيه الأرض بلا حراك هنا |
El programa presenta también espacios radiofónicos especiales en casos concretos como el Día Mundial de la Población y la aparición del informe " The State of World Population " , que se transmitió en directo a todo el país en el año 2000. | UN | كما يبث هذا البرنامج حلقات خاصة بمناسبات معينة مثل اليوم العالمي للسكان وإصدار تقرير حالة سكان العالم، الذي أُذيع على الهواء مباشرة في جميع أرجاء البلاد في عام 2000. |
El sitio también mantiene vínculos en la página de conferencias y convocatorias para otros actos, como el Día Mundial de la Libertad de Prensa y el Día Internacional de la Eliminación de la Discriminación Racial. | UN | ويتضمن هذا الموقع أيضا وصلات بصفحة المؤتمرات والأحداث لربطه بالأحداث الأخرى، مثل اليوم العالمي لحرية الصحافة، واليوم الدولي للقضاء على التمييز العنصري. |
El Ministerio envía circulares a los imanes de las mezquitas en las fechas conmemorativas, como el Día Internacional de la Mujer, o de la infancia o del medio ambiente, instándolos a sensibilizar a los ciudadanos respecto de los derechos en distintas categorías o temas. | UN | وترسل الوزارة تعميمات إلى أئمة المساجد في مناسبة الأحداث التذكارية، مثل اليوم الدولي للمرأة، أو للطفل، أو للبيئة، وتوعز إليهم في توعية المواطنين بالحقوق الفئوية أو المواضيعية. |
Y si hace calor, como hoy los policías estarán a la sombra. | Open Subtitles | واذا كان الجو حر مثل اليوم سيبقى رجال الشرطة في الظل |
Así como hoy... voy a sorprenderte, conmoverte y hacerte vivir felizmente. | Open Subtitles | ، لذا مثل اليوم أنا سأفاجئكِ ، وأؤثر بكِ ، وأجعلكِ تعيشين بسعادة |
Esta forma de vida no alentaba contemplar que un día como hoy pudiera ocurrir, o un mañana como mañana existiera para mí. | Open Subtitles | الآن , وبهذه الطريقة .. انعدم الأمل ولم يتشجع أي يوم مثل اليوم , كأي وقت مضى .. |
como hoy, que de algún modo no pudo proteger a su novia de que un viejo racista rencoroso se mude con ella. | Open Subtitles | مثل اليوم, بطريقة ما لم تكن قادراً على حماية خطيبتك. من وجود حاقد عجوز وعنصري سينتقل معها. |
como hoy que empezamos con algunas cuestiones de la semana pasada. | Open Subtitles | مثل اليوم بدأنا بقضايا من الاسبوع الماضي |
Ese sentimiento que nos dice que nuestros seres queridos... que están en algún otro lugar, en algún lugar mejor... es el sentimiento que debe prevalecer en un día como hoy. | Open Subtitles | هذا الشعور الذي يخبرنا بأن أحبائهم في مكان آخر في مكان أفضل هو الشعور الذي يجب أن يسود في يوم مثل اليوم |
El Ministerio de Asuntos de la Mujer y los Excombatientes ha organizado el Foro de la Mujer para coordinar las actividades entre el Ministerio y las ONG, especialmente en relación con la participación en actos organizados como parte de la celebración del Día Internacional de la Mujer. | UN | وقد نظمت وزارة شؤون المرأة وقدامى المحاربين منتدى للمرأة ليتولى تنسيق الأنشطة بين الوزارة والمنظمات غير الحكومية، لا سيما المشاركة في المناسبات، مثل اليوم الدولي للمرأة. |