Los países en desarrollo necesitaban asistencia para abordar cuestiones como la transferencia de tecnología, la propiedad intelectual, los nombres de dominio, etc.; y | UN | فالبلدان النامية تحتاج إلى من يساعدها في التصدي لقضايا مثل نقل التكنولوجيا، والملكية الفكرية، وأسماء النطاقات وما إلى ذلك؛ و |
¿Cómo puede facilitarse la adopción de medidas para construir un entorno habilitante con miras a cumplir los objetivos y metas mencionados, como la transferencia de tecnología? | UN | :: كيف يمكن تيسير الاجراءات لبناء بيئة تمكينية للوفاء بالغايات والأهداف، مثل نقل التكنولوجيا؟ |
La Organización requiere también recursos financieros suficientes a fin de prestar asistencia a los países en desarrollo en esferas como la transferencia de tecnología. | UN | وقال إن المنظمة تحتاج أيضا إلى موارد مالية كافية لكي تساعد البلدان النامية في مجالات مثل نقل التكنولوجيا. |
En los últimos años, las condiciones económicas adversas han obligado a abandonar o limitar la aplicación de algunas políticas de distribución de la población más costosas, como el traslado de las capitales nacionales y el establecimiento de nuevas ciudades. | UN | وفي السنوات اﻷخيرة، تم التخلي عن تنفيذ عدد من سياسات توزيع السكان اﻷكثر كلفة، مثل نقل مكان العواصم وإنشاء مدن جديدة، أو حدث تراجع في تنفيذ تلك السياسات نتيجة للظروف الاقتصادية غير المواتية. |
También es probable que participen en otras actividades delictivas, como el transporte de inmigrantes ilegales, por lo que es conveniente que los investigadores no trabajen aislados para que pueda aprovecharse toda la información útil disponible. | UN | ومن المحتمل أيضا أن يكون مرتكبو الجريمة متورطين في جرائم أخرى مثل نقل المهاجرين غير الشرعيين، وينبغي ألا يتبع المحققون نهجا ضيق النطاق حتى لا تضيع من ثم معلومات هامة. |
También se prevé que la circulación de personas físicas genere efectos secundarios, como la transferencia de conocimientos y pericias y el desarrollo humano. | UN | ويتوقع أيضا أن تترتب على تنقل الأشخاص الطبيعيين آثار تتخطى الحدود مثل نقل المعارف والمهارات والتنمية البشرية. |
:: Aumentando la ayuda al comercio para que los países en desarrollo puedan beneficiarse de nuevas oportunidades como la transferencia de tecnologías ambientales bajas en carbono y los servicios conexos; | UN | :: زيادة المعونة لصالح التجارة لمساعدة البلدان النامية على الاستفادة من الفرص الجديدة مثل نقل التكنولوجيات البيئية لتقليل انبعاثات الكربون وما يتصل بها من خدمات؛ |
El Departamento también está explorando otras opciones, como la transferencia de capacidades existentes de otras misiones. | UN | كما تستطلع إدارة عمليات حفظ السلام خيارات أخرى مثل نقل القدرات الموجودة حاليا في بعثات أخرى. |
Consideramos que el logro de los importantes objetivos de dicho Programa, como la transferencia de tecnología y recursos, tendrá un impacto favorable en zonas de desastre como el Mar Aral y en zonas de gran pobreza. | UN | ونشعر بأن إنجاز اﻷهداف الهامة في جدول اﻷعمال هذا، مثل نقل التكنولوجيا والموارد، سيكون له أثر إيجابي على مناطق الكوارث مثل بحر اﻵرال ومناطق الفقر المدقع. |
52. Las normas mínimas podrían estar vinculadas a medidas positivas, tales como la transferencia de financiación, tecnología y medidas generales de apoyo al medio ambiente. | UN | ٥٢ - ويمكن ربط المعايير الدنيا بتدابير ايجابية مثل نقل اﻷموال والتكنولوجيا، وتقديم الدعم البيئي العام. |
96. Se han enumerado varias medidas de carácter positivo, tales como la transferencia de tecnología y la asistencia técnica y financiera. | UN | ٦٩ - وقد سرد عدد من التدابير اﻹيجابية، مثل نقل التكنولوجيا وتقديم المساعدات المالية والتقنية. |
Si bien podría fomentarse la armonización de normas en los casos en que prevalezcan las mismas condiciones ambientales y económicas, en los demás casos tal vez fuera apropiada la mejora gradual de las normas, junto con incentivos tales como la transferencia de recursos financieros y de tecnología. | UN | ولئن كان تنسيق المعايير جديراً بالتشجيع في حالة توافر نفس الظروف البيئية والاقتصادية، فقد يكون من الملائم في حالات أخرى إجراء تحسين تدريجي للمعايير، وربطه بحوافز مثل نقل التمويل والتكنولوجيا. |
Los grupos harían recomendaciones a la Conferencia de las Partes, por conducto del Comité de Ciencia y Tecnología, sobre cuestiones como la transferencia de tecnología, el fomento de capacidades y el apoyo financiero. | UN | وتقدم اﻷفرقة المخصصة توصيات إلى مؤتمر اﻷطراف، عن طريق لجنة العلم والتكنولوجيا، بشأن مسائل مثل نقل التكنولوجيا، وبناء الثقة، والدعم المالي. |
Esto significa que la distribución inicial de los permisos se podría utilizar para promover objetivos económicos y sociales concretos, tales como la transferencia de recursos para el desarrollo sostenible, sin que ello frustre la meta de reducir las emisiones. | UN | ويعني ذلك ضمنا إمكان استعمال التوزيع المبدئي للتصاريح لتحقيق أهداف أخرى اقتصادية واجتماعية محددة، مثل نقل الموارد من أجل التنمية المستدامة بدون تقويض الهدف المتمثل في الحد من الانبعاثات. |
Hay que observar que, en algunos casos de sucesión, como la transferencia de territorios o la separación de parte del territorio, el Estado predecesor no es sustituido totalmente por el Estado sucesor, sino sólo con respecto al territorio afectado por la sucesión. | UN | ولا بد من ملاحظة أنه في بعض حالات الخلافة، مثل نقل إقليم أو انفصال جزء من إقليم، لا تحل الدولة الخلف محل كامل الدولة السلف، ولكن فقط فيما يتعلق باﻹقليم المتأثر بالخلافة. |
Para ello, deberán tomarse medidas prácticas, como la transferencia de tecnologías de la información, la capacitación de funcionarios en el terreno informativo y la mejora de la infraestructura informativa en esos países. | UN | كما يجب إيلاء الاهتمام لتعزيز القدرة على نشر المعلومات في البلدان النامية بتدابير عملية، مثل نقل تكنولوجيات المعلومات وتدريب المسؤولين عن اﻹعلام وتعزيز الهياكل اﻹعلامية اﻷساسية في البلدان المعنية. |
En los últimos años, las condiciones económicas adversas han obligado a abandonar o limitar la aplicación de algunas políticas de distribución de la población más costosas, como el traslado de las capitales nacionales y el establecimiento de nuevas ciudades. | UN | وفي السنوات اﻷخيرة، تم التخلي عن تنفيذ عدد من سياسات توزيع السكان اﻷكثر كلفة، مثل نقل مكان العواصم وإنشاء مدن جديدة، أو حدث تراجع في تنفيذ تلك السياسات نتيجة للظروف الاقتصادية غير المواتية. |
Aún no se ha decidido si autorizar o no la venta de los alimentos entregados como ayuda para financiar actividades tales como el transporte de la misma ayuda. | UN | وهناك قضية معلقة وهي ما إذا كان يسمح ببيع المعونة الغذائية لتمويل أنشطة معينة مثل نقل المعونة. |
Por consiguiente, el Secretario General debe estudiar otras soluciones, como trasladar el garaje a otra parte del sótano. | UN | وتبعا لذلك، ينبغي للأمين العام أن يستكشف حلولا بديلة، مثل نقل مرآب السيارات إلى جزء آخر من الطابق السفلي. |
Con ese fin, el Gobierno del Japón ha estado instando al Gobierno de Israel a que adopte medidas como el traspaso de los ingresos fiscales congelados a la Autoridad Palestina y el relajamiento de los cierres de los territorios palestinos. | UN | ولهذا الغرض، ما فئتت الحكومة اليابانية تدعو الحكومة الإسرائيلية إلى اتخاذ خطوات مثل نقل العائدات الضريبية المجمدة إلى السلطة الفلسطينية وتخفيف عمليات إغلاق الأراضي الفلسطينية. |
viii) Elaborar manuales sobre otras formas de cooperación internacional, como la remisión de actuaciones penales, el traslado de presos, la cooperación internacional para fines de decomiso, las investigaciones conjuntas y la cooperación en la utilización de técnicas especiales de investigación; | UN | `8` إعداد أدلة عن أشكال أخرى من التعاون الدولي، مثل نقل الإجراءات الجنائية، ونقل السجناء، والتعاون الدولي لأغراض المصادرة، والتحقيقات المشتركة والتعاون في استخدام أساليب تحرّ خاصة؛ |
La Oficina del Fiscal ha coordinado su labor con la Fuerza de Aplicación del Acuerdo de Paz de la OTAN (IFOR), respecto de cuestiones tales como el traslado de acusados y otras personas, la protección de fosas comunes y la exhumación de restos. | UN | وقام مكتب المدعي العام بتنسيق جهوده مع قوة التنفيذ التابعة لمنظمة حلف شمال اﻷطلسي في مجالات مثل نقل المتهمين وغيرهم من اﻷفراد وتأمين مواقع القبور الجماعية واستخراج الجثث منها. |
En 2006, la Unión Africana aprobó un Marco de política de migratoria para África que pone de relieve cuestiones prioritarias tales como el respeto de los principios humanitarios de la migración, la promoción de los aspectos positivos de la migración legal y la consideración de la contribución positiva que pueden hacer los grupos migratorios en sectores tales como transferencia de tecnología y competencias. | UN | 40 - ومضى يقول إن الاتحاد الأفريقي اعتمد في عام 2006 إطارا سياسيا للهجرة لأفريقيا، أبرز أولويات مثل التقيد بالمبادئ الإنسانية للهجرة، وتعزيز الجوانب الإيجابية للهجرة القانونية، ومراعاة الإسهام الإيجابي الذي يمكن أن تقدمه المجموعات المهاجرة في مجالات مثل نقل التكنولوجيا والمهارات. |