"مجالاته" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sus esferas
        
    • sus ámbitos
        
    • de las esferas
        
    • esferas de
        
    • ámbitos de
        
    En consecuencia, el FNUAP velará por que los intereses de la mujer sean un componente integral de todas sus esferas programáticas. UN ومن ثم، فإن الصندوق سيكفل إدراج الشواغل المتعلقة بالفروق بين الجنسين بوصفها جزءا لا يتجزأ من مجالاته البرنامجية.
    Las fuentes de financiación del IITC han ido en aumento, en forma congruente con el aumento de la carga de trabajo en sus esferas programáticas. UN وازدادت مصادر تمويل المجلس الدولي لمعاهدات الهنود بما يتكافأ مع زيادة اﻷعباء في مجالاته البرنامجية.
    sus esferas principales coinciden por lo general con los ámbitos prioritarios de la NEPAD. UN وإن مجالاته الرئيسية مماثلة بشكل عام للمجالات ذات الأولوية الرئيسية في الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Entre sus ámbitos prioritarios se incluyen mejorar y asegurar el acceso a la distribución de los beneficios derivados de la biotecnología, y proteger los derechos de propiedad intelectual. UN وتشمل مجالاته ذات الأولوية تحسين الحصول على التكنولوجيا الأحيائية، وكفالة تقاسم منافعها، وحماية حقوق الملكية الفكرية.
    b. Porcentaje de proyectos en los que otros donantes emulan los programas del FNUDC fuera de las esferas programáticas del FNUDC UN 1-5-2 - ب - النسبة المئوية للمشاريع التي يكرر فيها مانحون آخرون برامج الصندوق خارج مجالاته البرنامجية.
    Un número mayor de mujeres cursa estudios en todas las esferas de la enseñanza superior, incluidas esferas técnicas como la ingeniería y la agronomía. UN كما يــزداد عدد الملتحقات بالتعليــم العالي بجميع مجالاته بما في ذلك الميادين التقنية كالهندسة والزراعة.
    La UNODC ha introducido indicadores normalizados para cada una de sus esferas temáticas a fin de asegurar una armonización más clara con su marco estratégico UN بدأ مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة تطبيق مؤشرات موحدة لكل من مجالاته المواضيعية لضمان المواءمة بشكل أوضح مع إطاره الاستراتيجي
    44. De conformidad con los principios del Programa de Acción, el FNUAP llevará a cabo la promoción como una de sus esferas básicas de programación. UN ٤٤ - وفقا لمبادئ برنامج العمل، سيضطلع الصندوق بأعمال الدعوة باعتبارها واحدة من مجالاته البرنامجية اﻷساسية.
    Hoy contamos también con el beneficio de la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia que subraya las obligaciones de todos los Estados de continuar de buena fe y concluir las negociaciones conducentes al desarme nuclear en todas sus esferas bajo un control internacional estricto y eficaz. UN كما تتوفر لدينا اﻵن ميزة فتوى محكمة العدل الدولية التي تؤكد على التزامات كافة الدول بأن تباشر بنوايا حسنة المفاوضات المفضية إلى نزع السلاح النووي في كل مجالاته في ظل رقابة دولية صارمة وفعالة وبأن تصل بهذه المفاوضات إلى نتيجة.
    En esas reuniones, los expertos examinaron también las disposiciones del Programa de Montevideo II y, a la luz de los nuevos acontecimientos, formularon observaciones relativas a la aplicación continuada de cada una de sus esferas de programa. UN وقد استعرض الخبراء، أيضا، في حلقات العمل هذه أحكام برنامج مونتفيديو الثاني، وقدموا على ضوء التطورات الجديدة، ملاحظات بصدد مواصلة تنفيذ كل مجال من مجالاته البرنامجية.
    En el informe anual del presente año se examinan estos procesos e iniciativas y se intenta ofrecer una visión completa de los esfuerzos del Fondo por llevar a la práctica sus esferas programáticas básicas y mejorar la eficacia y la rendición de cuentas en sus programas. UN ويدرس تقرير هذا العام هذه العمليات والمبادرات، ويحاول إبراز جهود الصندوق الرامية إلى مواصلة تنفيذ مجالاته البرنامجية اﻷساسية وتحسين برامجه من حيث الفعالية والمساءلة.
    El PNUD acaba de dar cima a su primer quinquenio de aplicación del marco estratégico de resultados, nuevo mecanismo éste para realizar actividades de seguimiento e información relacionadas con los logros en cada una de sus esferas prioritarias. UN ولقد أكمل البرنامج اﻹنمائي لتوه عامه اﻷول في تنفيذ إطار النتائج الاستراتيجية، وهو يمثل آليته الجديدة لتتبع اﻹنجازات المتحققة في كل مجال من مجالاته ذات اﻷولوية وتقديم التقارير عن ذلك.
    La Comisión convino en que, a fin de contribuir a la labor que realizaba la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible, el Programa debía incluir, en la medida de lo posible, el agua entre sus esferas temáticas prioritarias. UN واتفقت اللجنة على أن يعمد البرنامج قدر الإمكان إلى إدراج موضوع المياه ضمن مجالاته المواضيعية ذات الأولوية من أجل المساهمة في العمل الذي تقوم به لجنة التنمية المستدامة.
    El fundamento del enfoque del UNIFEM respecto de cada una de sus esferas estratégicas de atención radica en el fortalecimiento de las instituciones de protección y promoción de los derechos y de la participación. UN والأساس الذي يقوم عليه نهج الصندوق الإنمائي للمرأة بالنسبة لكل من مجالاته المحورية الاستراتيجية هو تقوية مؤسسات حماية وتعزيز الحقوق والمشاركة.
    Se han organizado cursos obligatorios para aumentar la capacidad de la fuerza de trabajo del PNUD en sus esferas programáticas y proporcionar información sobre la ética en las Naciones Unidas, su marco jurídico y la incorporación de la perspectiva de género a la actividad general. UN كما وُضعت دورات تدريبية إلزامية لتعزيز قدرات القوة العاملة للبرنامج في مجالاته الأساسية، ولتوفير المعلومات عن الأخلاقيات بالأمم المتحدة، والإطار القانوني، وتعميم المساواة بين الجنسين.
    Al mismo tiempo, las ventajas comparativas del PNUD no solo residen en sus esferas técnicas, sino también en su compromiso a largo plazo, flexibilidad y agilidad, gracias a la adopción de decisiones a nivel nacional. UN وفي الوقت ذاته، فإن نقاط القوة النسبية الموجودة لدى البرنامج الإنمائي لا تكمن فحسب في مجالاته التقنية بل أيضاً في التزامه الطويل الأجل ومرونته وسرعته عن طريق صنع القرار على الصعيد القطري.
    Una delegación observó que podría mejorarse la vinculación existente entre el programa de trabajo, el presupuesto y el programa anual utilizando el mismo conjunto de indicadores para definir los resultados que hubieran de alcanzarse, y añadió que ello también ayudaría a la Junta Ejecutiva en una mejor fiscalización de la eficacia de las actividades del Fondo en sus esferas programáticas principales. UN وأشار أحد الوفود إلى أن استخدام نفس مجموعة المؤشرات في تحديد النتائج المراد تحقيقها من شأنه أن يمكن من تحسين العلاقة بين برنامج العمل والميزانية والتقرير السنوي. وأضاف أن هذا اﻷسلوب من شأنه أن يساعد المجلس التنفيذي أيضا في رصد فعالية أنشطة الصندوق في مجالاته البرامجية اﻷساسية بشكل أفضل.
    Estos conceptos suponen que la sociedad, tanto en la dimensión pública como en la privada, está organizada de manera que todos sus miembros puedan participar plenamente en todos sus ámbitos. UN وكل هذه المفاهيم تعني أن يُنظَّم المجتمع، على الصعيدين العام والخاص، على نحو يمكِّن جميع الناس من المشاركة الكاملة في مجالاته كافة.
    Los Jefes de Estado de los seis Estados se manifestaron unánimemente a favor de seguir estrechando su cooperación y ampliar sus ámbitos en el marco de la Organización de Cooperación de Shanghai en interés de todos sus Estados miembros. UN وأعلن رؤساء الدول الست بالإجماع تأييدهم لمواصلة التعاون الوثيق وتوسيع مجالاته في إطار " منظمة شنغهاي للتعاون " لمصلحة الدول الأعضاء كافة.
    1.5.2.b. Los donantes repiten los programas del FNUDC fuera de las esferas programáticas del FNUDC UN 1-5-2 - ب - يكرر مانحون آخرون برامج الصندوق خارج مجالاته البرنامجية
    1.5.2.b - Otros donantes repiten los programas del FNUDC fuera de las esferas programáticas del Fondo UN 1-5-2- ب - يكرر مانحون آخرون برامج الصندوق خارج مجالاته البرنامجية
    El PNUD necesita afinar su estrategia respecto de cada una de estas cuatro principales esferas de resultados. UN ويحتاج البرنامج الإنمائي إلى زيادة صقل استراتيجياته في كل مجال نتائج رئيسية من مجالاته الرئيسية الأربعة.
    En él se establecen los principios y los ámbitos de cooperación entre las dos organizaciones a los fines de fomentar el comercio, y las actividades afines en la región de la OCE. UN وتحدد هذه المذكرة المبادئ التي تحكم التعاون بين المنظمتين كما تحدد مجالاته فيما يتعلق بتنمية أنشطة التجارة وما يتصل بها من أنشطة في منطقة منظمة التعاون الاقتصادي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus