"مجتمعي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • comunitario
        
    • comunidad
        
    • comunitaria
        
    • comunidades
        
    • comunitarios
        
    • sociedad
        
    • comunal
        
    • comunitarias
        
    • sociales
        
    • social
        
    En los 11 distritos en que se ejecutan proyectos, los servicios de atención primaria de salud se prestan con arreglo a un enfoque comunitario. UN وفي مجال الرعاية الصحية الأولية، تقدم الخدمات في 11 منطقة بلدية يشملها مجال التركيز، وذلك عن طريق نهج مجتمعي القاعدة.
    Los ahorros conseguidos de esa manera se han reinvertido en programas de primera línea mediante un fondo comunitario y un fondo de asociación. UN وقد أعيد استثمار الأرصدة الموفرة على هذا النحو في البرنامج الرئيسي من خلال صندوق مجتمعي وصندوق آخر من صناديق الشراكة.
    Creé proyectos de arte con la comunidad. TED ذهبت للتحضير لمشاريع فنية بمساعدة مجتمعي.
    Por consiguiente, la situación del niño en un hogar de guarda siempre debe ser estrechamente vigilada mediante un sistema basado en la comunidad. UN ولهذا السبب ينبغي دائما رصد حالة الطفل الذي يعيش لدى أسرة كافلة عن كثب ومن خلال نظام مجتمعي.
    En el contexto de una acción comunitaria, se evaluarán y se atenderán las necesidades de los niños refugiados, en especial las de los niños no acompañados. UN وسيجري تقييم احتياجات اﻷطفال، وخاصة اﻷطفال غير المصحوبين، والتصدي لها في سياق نهج مجتمعي.
    Communities for Children (comunidades para los niños), enfoque integral del desarrollo de la primera infancia aplicado en 45 comunidades de toda Australia UN :: المجتمعـات من أجل الطفل، وهذا نهج مجتمعي شامل لتنمية الطفولة المبكرة في 45 موقعاً مجتمعياً في ربوع أستراليا
    La mayoría de estas labores se llevaron a cabo mediante proyectos comunitarios en pequeña escala. UN وغالبية هذه المشاريع قد نُفذت عن طريق مشاريع صغيرة الحجم ذات أساس مجتمعي.
    El individuo tiene funciones económicas, sociales y comunitarias; es importante no descuidar la función económica a fin de lograr una sociedad integrada. UN ويكون لكل فرد دور مجتمعي واجتماعي واقتصادي يقوم به، ومن المهم عدم تجاهل الدور الاقتصادي في تحقيق مجتمع متكامل.
    Los gobiernos, en cooperación con las organizaciones internacionales y no gubernamentales apropiadas, deben fomentar un enfoque comunitario de la sostenibilidad, que, entre otras cosas, comprenda los siguientes elementos: UN وينبغي للحكومات بالتعاون مع المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية الملائمة، أن تدعم اتباع نهج مجتمعي المنحى تجاه الاستدامة، يمكن أن يتضمن، في جملة أمور:
    En sus operaciones, el ACNUR se esfuerza por hacer frente a las necesidades y preocupaciones humanitarias en un marco comunitario y no individualmente. UN ومن الناحية التنفيذية تجهد المفوضية لتعالج الاحتياجات والشواغل اﻹنسانية ضمن إطار مجتمعي وليس على أساس فردي.
    Trinidad en Vraka fue transformada en 1968 en un centro comunitario, que estuvo funcionando hasta 1991. UN وحوﱢلت في عام ٨٦٩١ كنيسة الثالوث اﻷقدس في فراكا إلى مركز مجتمعي وظلت على تلك الحال حتى عام ١٩٩١.
    La Oficina administra un fondo de apoyo comunitario que proporciona subvenciones a grupos francófonos, incluidos grupos de mujeres y grupos que prestan servicios a mujeres. UN ويديرالمكتب صندوق دعم مجتمعي يقدم المنح للمجموعات الناطقة بالفرنسية، بما فيها المجموعات النسائية التي تخدم المرأة.
    Un centro comunitario instalado en uno de los grandes apartamentos para vivienda presta asistencia social para favorecer la integración. UN وهناك مركز مجتمعي في إحدى المجموعات السكنية يقدم المساعدة الاجتماعية ﻷغراض الاندماج.
    Sin embargo, la primera cuenta con un nuevo programa de carácter comunitario que ofrece tratamiento terapeútico en una residencia de 200 camas para toxicómanas. UN غير أنه يوجد في سجن كاليفورنيا برنامج جديد، وهو برنامج مجتمعي علاجي يتوفر له 200 سرير لإقامة مدمنات العقاقير.
    El centro de Neirab, con el apoyo de la comunidad, fue transformado en centro de actividad comunitaria. UN وبدعم مجتمعي، تحول مركز إعادة التأهيل المجتمعي في النيرب إلى مركز نشاط مجتمعي.
    Se indicó que las organizaciones con base en la comunidad y orientadas hacia ella son las que pueden realizar una mejor labor en pro de los grupos vulnerables. UN وكانت المنظمات القائمة على أساس مجتمعي والمنظمات المجتمعية المنحى هي التي استطاعت توفير أفضل مساعدة للفئات الضعيفة.
    Las estancias tienen un límite de seis meses y, en la última fase, se exige a las mujeres que dediquen 20 horas a servicios a la comunidad, lleven un diario y participen en actividades familiares. UN والبقاء في المركز محدود لمدة 6 أشهر، ويطلب إلى النساء في آخر مرحلة من بقائهن في المركز القيام بعمل مجتمعي لمدة 20 ساعة والمشاركة في تحرير صحيفة في أنشطة أسرية.
    iii) La Universidad procurará servir de nexo entre la comunidad académica y los encargados de formular las políticas, en particular los representados por las Naciones Unidas. UN `3 ' ستعمل الجامعة على أن تكون جسرا يربط بين مجتمعي الوسط الأكاديمي والوسط السياسي كما تمثله الأمم المتحدة بصفة خاصة.
    La dependencia colaboró con profesionales de la salud locales y con organizaciones no gubernamentales con vistas a crear una clínica comunitaria para el tratamiento de traumas psicológicos. UN وعملت الوحدة مع المهنيين الصحيين المحليين ومع المنظمات غير الحكومية من أجل إنشاء مستوصف مجتمعي لمعالجة الصدمات النفسية.
    Profesora de organización comunitaria e investigación social, Universidad de Helwan, El Cairo UN استاذة تنظيم مجتمعي وبحوث اجتماعية جامعة حلوان، القاهرة
    En el plano federal, se estableció una estrategia de justicia autóctona como un programa comunitario de 51 acuerdos que afectan a 69 comunidades. UN وعلى المستوى الاتحادي، وُضعت إستراتيجية للعدالة المتصلة بالسكان الأصليين في شكل برنامج مجتمعي يشمل 51 اتفاقاً لخدمة 69 مجتمعاً محلياً.
    La iniciativa del departamento en materia de alfabetización comprende más de 33 programas comunitarios. UN وتضمنت مبادرة الوزارة لمحو اﻷمية ما يزيد على ٣٣ برنامجا مجتمعي اﻷساس.
    Podría contarles la historia alternativa de cómo fue que muchas de las cosas de mi sociedad terminaron en el Museo Británico, pero no tenemos tiempo. TED استطيع ان احكي تاريخ شيق ومختلف عن كيفية وصول الكثير من تراث مجتمعي الى المتحف البريطاني، ولكن ليس لدينا الوقت لذلك.
    Existen actualmente en construcción 81 zonas de irrigación comunal con una extensión adicional de 28.494 hectáreas. UN وأدت عمليات البناء الجارية لعدد قدره ١٨ منطقة مشروع ري مجتمعي إلى خلق منطقة خدمة إضافية مساحتها ٤٩٤ ١٢ هكتارا.
    Éxito en el fomento de una actitud social positiva hacia los emprendedores UN مدى النجاح في إرساء موقف مجتمعي إيجابي تجاه منظِّمي المشاريع

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus