Con respecto a la cuestión de una Junta Ejecutiva separada del FNUAP, la Asamblea no ha adoptado decisión alguna hasta el momento. | UN | وفيما يتعلق بمسألة إنشاء مجلس تنفيذي مستقل لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، لم تتخذ الجمعية العامة أي قرار حتى اﻵن. |
En particular, en el párrafo 22 del anexo I del proyecto de resolución se establecen las funciones de cada Junta Ejecutiva. | UN | وبصفة خاصة فإن الفقـرة ٢٢ من المرفق اﻷول لمشروع القرار تحدد مهام كل مجلس تنفيذي. |
ii) Una Junta Ejecutiva integrada por los representantes de los participantes para supervisar la aplicación de las decisiones de los participantes; | UN | ' ' ٢ ' مجلس تنفيذي مكون من ممثلي المشاركين لرصد تنفيذ القرارات التي يتخذها المشاركون؛ |
En este sentido, acogemos con beneplácito el reciente acuerdo para establecer un Consejo Ejecutivo de Transición multipartidario. | UN | وفي هذا الصدد، يعتبر الاتفاق اﻷخير بشأن إنشاء مجلس تنفيذي إنتقالي متعدد اﻷحزاب تطورا يلقى الترحيب. |
Mi delegación celebra la decisión relativa al establecimiento del Consejo Ejecutivo de Transición responsable de supervisar el proceso de cambio hacia una Sudáfrica no racial y democrática. | UN | ويرحب وفد بلدي بقرار انشاء مجلس تنفيذي انتقالي مسؤول عن الاشراف على عملية الانتقال صوب جنوب افريقيا ديمقراطية لا عرقية. |
La necesidad de tener una Junta Ejecutiva separada para el FNUAP se examinará después de la Conferencia Internacional sobre Población y Desarrollo, que ha de celebrarse en El Cairo en 1994. | UN | إن الحاجة إلى مجلس تنفيذي مستقل لصندوق اﻷمم المتحدة لﻷنشطة السكانية سينظر فيها عقب المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية الذي سينعقد في القاهرة في عام ١٩٩٤. |
Antes de finalizar, mi delegación desea aludir brevemente a la cuestión de una Junta Ejecutiva por separado para el Fondo de Población de las Naciones Unidas (FNUAP). | UN | قبل أن اختتم كلمتي، يود وفد بلادي أن يعرج بايجاز على مسألة إنشاء مجلس تنفيذي منفصل لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان. |
Mi delegación no está convencida de que exista la genuina necesidad de establecer una Junta Ejecutiva por separado para el FNUAP. | UN | ووفد بلادي غير مقتنع بوجود حاجة حقيقية ﻹنشاء مجلس تنفيذي منفصل لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان. |
Además, hemos estudiado cuidadosamente la propuesta de establecer una nueva Junta Ejecutiva para el Fondo de Población de las Naciones Unidas. | UN | علاوة علــــى ذلك، درسنــا بعناية المقترح الخاص بإنشاء مجلس تنفيذي جديد لصنــــدوق اﻷمم المتحدة للسكان. |
Al respecto, también debería examinarse la cuestión de establecer una Junta Ejecutiva por separado para el FNUAP. | UN | وينبغي أيضا النظر في أمر إنشاء مجلس تنفيذي منفصل للصندوق. |
Si la Asamblea General no puede considerar la necesidad de una Junta Ejecutiva por separado este año, el asunto debería ser examinado por el Consejo Económico y Social el año próximo. | UN | وإذا لم تكن الجمعية العامة قادرة على النظر في الحاجة إلى انشاء مجلس تنفيذي مستقل هذا العام، فينبغي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يتناول المسألة العام المقبل. |
Consideramos con gran interés la propuesta de una Junta Ejecutiva por separado para el Fondo de Población de las Naciones Unidas. | UN | إننا ننظر باهتمام بالغ إلى المقترح بإنشاء مجلس تنفيذي منفصل لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان. |
La distribución regional de los escaños en cada Junta Ejecutiva es la siguiente: | UN | وفيما يلي التوزيع اﻹقليمي للمقاعد في كل مجلس تنفيذي: |
B. Establecimiento de una Junta Ejecutiva separada para el Fondo de Población de las Naciones Unidas | UN | إنشاء مجلس تنفيذي مستقل لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان |
R. Transformación del Comité de Políticas y Programas de Ayuda Alimentaria del Programa Mundial de Alimentos en Junta Ejecutiva | UN | تحويل لجنة سياسات المعونة الغذائية وبرامجها التابعة لبرنامج اﻷغذية العالمي إلى مجلس تنفيذي |
1. Junta Ejecutiva separada para el Fondo de Población de las Naciones Unidas | UN | إنشاء مجلس تنفيذي مستقل لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان |
Con arreglo a la nueva Constitución, el Gobernador y Comandante en Jefe (nombrado por la Reina) administra el Gobierno, asistido por un Consejo Ejecutivo y un Consejo Legislativo. | UN | وبموجب الدستور الجديد، يتولى الحاكم والقائد العام، الذي تعينه الملكة، إدارة الحكومة، ويساعده مجلس تنفيذي ومجلس تشريعي. |
Con arreglo a la nueva Constitución, el Gobernador y Comandante en Jefe (nombrado por la Reina) administra el Gobierno, asistido por un Consejo Ejecutivo y un Consejo Legislativo. | UN | وبموجب الدستور الجديد، يتولى الحاكم والقائد العام، الذي تعينه الملكة، إدارة الحكومة، ويساعده مجلس تنفيذي ومجلس تشريعي. |
Hemos suprimido la nota 1, dado que el concepto de un Consejo Ejecutivo cuenta actualmente con amplia aceptación. | UN | وقد حذفنا الحاشية ١، حيث أن فكرة وجود مجلس تنفيذي قد باتت مقبولة على نطاق واسع. |
El exceso de peticiones de puestos adicionales podría dar lugar a un Consejo Ejecutivo demasiado grande y difícil de manejar siendo que gran parte de las delegaciones expresaron el deseo de contar con un consejo pequeño que pudiese actuar con eficiencia. | UN | فوجود مطالبات عديدة بمزيد من المقاعد كان يمكن أن يؤدي إلى مجلس تنفيذي كبير عسير اﻹدارة، هذا في الوقت الذي أعربت فيه أغلب الوفود عن الرغبة في مجلس صغير يستطيع العمل على نحو يتصف بالكفاءة. |
La Conferencia se había ocupado de la cuestión de un órgano ejecutivo separado para el FNUAP. | UN | وقد تناول المؤتمر الدولي مسألة إنشاء مجلس تنفيذي مستقل لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان. |
Esta situación podría quizás corregirse si las Juntas Ejecutivas contaran con la ayuda de un asesor jurídico. | UN | وربما أدى وجود مستشار قانوني لكل مجلس تنفيذي إلى تصحيح الوضع الحالي. |