Pertenece a un pequeño grupo de tratados cuya importancia sólo puede ser secundaria a la propia Carta de las Naciones Unidas. | UN | إنها واحدة من مجموعة صغيرة من المعاهدات لا يمكن أن يسبقها في اﻷهمية إلا ميثاق اﻷمم المتحدة ذاته. |
Tras el incidente, un pequeño grupo de jóvenes palestinos apedreó a la policía en las afueras de la Ciudad Antigua. | UN | وفي أعقاب هذا الحادث، قامت مجموعة صغيرة من الشبان الفلسطينيين بإلقاء الحجارة على الشرطة خارج المدينة القديمة. |
No podemos consentir que se convierta en un instrumento de un pequeño grupo de Estados, perdiendo así su legitimidad. | UN | ولا يمكن أن نوافق على أن يصبح أداة في يد مجموعة صغيرة من الدول فنفقده شرعيته. |
Una vez más la Organización depende de la recaudación de las cuotas de un pequeño grupo de países antes de fin de año. | UN | وقال إن المنظمة تجد نفسها مرة أخرى معتمدة على تحصيل الأنصبة المقررة على مجموعة صغيرة من البلدان قبل نهاية العام. |
El grueso de las cuotas impagadas corresponde, al igual que en el pasado, a un pequeño grupo de Estados Miembros. | UN | ويمثل الجزء الأكبر من الأنصبة المقررة غير المسددة، كما حدث في الماضي، مجموعة صغيرة من الدول الأعضاء. |
Este documental trata sobre un pequeño grupo de las mentes más brillantes desarmaron nuestras cómodas certidumbres sobre las matemáticas y el universo. | Open Subtitles | يتحدث هذا البرنامج، عن كيف أن مجموعة صغيرة من ألمع العقول، نسلت نسيج غطاء قناعاتنا القديمة بشأن الرياضيات والكون. |
Está unido psíquicamente a alguien más... pero todavía es posible a un pequeño grupo de gente responsable de esos actos. | Open Subtitles | وأنه مرتبط، عقلياً، مع أحد، وأقل من ذلك لكن مع ذلك ممكن، مجموعة صغيرة من أناس مسئولين |
La explosión protestante nunca habría ocurrido de no ser por un pequeño grupo de cristianos que se asentó aquí en 1722. | Open Subtitles | الإنفجار البروتستانتي ربما لم يكن ليحدث أبدًا لولا مجموعة صغيرة من المسيحيين الذين استقروا هنا في عام 1722 |
Tengo un pequeño grupo de capitalistas esperando para hacer una inversion, una importante inversion. | Open Subtitles | لدى مجموعة صغيرة من الرعاة يتطلعون الى عقد الأستثمارات ، أستثمارات هامة. |
La policía busca a un pequeño grupo de niños que pueden haber presenciado el ataque. | Open Subtitles | الشرطة تبحث عن مجموعة صغيرة من الأطفال الذين ربما قد شهدوا على الإعتداء. |
Los latinos son un pequeño grupo de católicos romanos que están bajo la jurisdicción del Papa; el divorcio no se reconoce para ese grupo. | UN | أما اللاتين فهم مجموعة صغيرة من الروم الكاثوليك الذين يخضعون لولاية البابا. ولا تعترف هذه المجموعة أيضاً بالطلاق. |
un pequeño grupo de serbocroatas que había abandonado Eslavonia occidental para trasladarse a Serbia expresó también su deseo de regresar. | UN | وأعربت مجموعة صغيرة من صرب كرواتيا فر أفرادها من غرب سلافونيا الى صربيا عن رغبتهم في العودة كذلك. |
Debemos protegernos de que se desplacen puestos clave a instancia de un pequeño grupo de países. | UN | ويجب أن نتجنب تغيير معالم اﻷهداف تلبية لرغبات مجموعة صغيرة من البلدان. |
Mañana un pequeño grupo de naciones deliberará en forma oficiosa sobre la forma de promover más medidas al respecto. | UN | وغدا ستتناقش مجموعة صغيرة من الدول بصفة غير رسمية حــول كيفيــة النهــوض بخطــوات أخرى. |
un pequeño grupo de delegaciones preparó el proyecto de resolución; por lo tanto, es un esfuerzo compartido. | UN | وقد قامت مجموعة صغيرة من الوفود بإعداده؛ وبالتالي فهو بالفعل جهد مشترـك. |
Todos los países que aportan contingentes se han encontrado en algún momento en una situación bochornosa por el comportamiento de una persona o de un reducido grupo de personas. | UN | وقد أصاب جميع البلدان المساهمة بقوات في وقت ما بالخجل بسبب سلوك فرد أو مجموعة صغيرة من الأفراد. |
un grupo reducido de dedicados funcionarios nombrados por el Presidente Karzai ha colaborado con la Oficina del Representante Especial y ha concluido la labor preparatoria para el establecimiento de la Comisión. | UN | وقد عملت مجموعة صغيرة من الموظفين المجدِّين الذين رشحهم الرئيس كارازاي مع مكتب الممثل الخاص وأنجزت العمل التحضيري لإنشاء لجنة الخدمة المدنية. |
Pero no basta solo con echar un vistazo a las células de unas cuantas personas o un grupo pequeño de personas porque tenemos que dar un paso atrás. | TED | ولكن أليس كافيا أن تنظر فقط إلى خلايا لبعض الأشخاص أو مجموعة صغيرة من الناس، لأننا يجب أن نعود للوراء. |
Sólo había un pequeño número de árbitros de países en desarrollo, y algunos expertos señalaron la necesidad de reducir ese desequilibrio. | UN | وليس هناك إجمالاً سوى مجموعة صغيرة من المُحكَّمين من البلدان النامية وأشار البعض إلى ضرورة تقليص هذا التفاوت. |
En segundo lugar, es necesario establecer una metodología para la determinación de la escala de cuotas que no otorgue privilegios ni discrimine a los pequeños grupos de Estados Miembros. | UN | وثانيا، سيتعين وضع منهجية للجدول لا تمنح امتيازات ولا تميز ضد مجموعة صغيرة من الدول اﻷعضاء. |
un reducido número de personas, en el que figuraban varios militares, rodeaba al helicóptero. | UN | وتجمعت حول الطائرة الهليكوبتر مجموعة صغيرة من اﻷشخاص، من بينهم عدة أفراد عسكريين. |
No es más potente que un secador de pelo, pero está diseñada para enfocar su energía en un pequeño conjunto de células cerebrales en el lóbulo temporal derecho. | Open Subtitles | ليس أكثر قوة من مجفف الشعر ولكنه مصمم لتركيز طاقته على مجموعة صغيرة من خلايا المخ في الفص الصدغي الأيمن |
Paralelamente a esa labor, la Alianza está creando una red de investigación que agrupa a un número reducido de instituciones de todo el mundo resueltas a alentar los intercambios educativos interculturales. | UN | وبالتوازي مع ذلك العمل، يعمل التحالف على إقامة شبكة للبحوث تضم مجموعة صغيرة من المؤسسات من شتى أنحاء العالم تلتزم بتشجيع أنشطة التبادل التعليمية بين الثقافات. |
Otra delegación afirmó que era alentador el hincapié en el fomento de la capacidad, el apoyo institucional y los derechos del niño, pero recomendó una más clara fijación de prioridades con un conjunto más pequeño de acciones. | UN | وذكر وفد آخر أن التركيز على بناء القدرات والدعم المؤسسي وحقوق الطفل هو تركيز يدعو إلى التفاؤل، ولكنه أوصى بالتوسع في عملية تحديد اﻷولويات من خلال مجموعة صغيرة من التدخلات. |
No es aceptable ni sostenible ningún modelo de desarrollo que sea beneficioso solamente para unos pocos países o para un pequeño grupo de personas. | UN | ونموذج التنمية الذي يعود بالفائدة على بضعة بلدان أو على مجموعة صغيرة من الناس ليس مقبولا ولا يمكن استدامته. |
c) Un conjunto limitado de prioridades y temas, en el marco de un enfoque basado en programas, que se centren en las esferas en que se precisa la cooperación regional; | UN | )ج( مجموعة صغيرة من اﻷولويات والمواضيع المختلفة ضمن نهج قائم على البرامج، يركز على المجالات التي تستلزم تعاونا إقليميا؛ |
No era necesario. Son sólo unos cuantos amigos. | Open Subtitles | لستِ بحاجة لذلك أنهم مجموعة صغيرة من الأصدقاء وحسب |
Ese llamamiento se rechazó para adoptar un enfoque más miope al que se adhería un grupo más pequeño de Estados que comparten la misma opinión. | UN | وقد رُفض هذا النداء لصالح نهج أضيق تمسكت به مجموعة صغيرة من الدول التي تفكر بنفس الطريقة. |