Como primer paso, podríamos acordar un conjunto de principios como base para los futuros acuerdos bilaterales sobre la limitación de los armamentos. | UN | وكخطوة أولى ـ يمكننا الاتفاق على مجموعة من المبادئ للاهتداء بها عند اتخاذ ترتيبات ثنائية لتحديد اﻷسلحة في المستقبل. |
Como uno de los principales países donantes, Dinamarca ha elaborado un conjunto de principios rectores que rigen su labor en este ámbito. | UN | وباعتبار الدانمرك في مقدمة الدول المانحة، فقد وضعت مجموعة من المبادئ الإرشادية لتنظيم الجهود التي تبذلها في هذا المجال. |
Finalmente, para ser realistas, la delegación de la India propondría más bien que se elaborase un conjunto de principios rectores de carácter general. | UN | وفي الختام فإن الوفد الهندي يقترح بدلا من ذلك، ومن منطلق الواقعية، وضع مجموعة من المبادئ التوجيهية العامة. |
El objetivo es elaborar una serie de principios que orienten el desarrollo de los programas de acción nacionales para determinados países. | UN | والهدف هو التوصل إلى مجموعة من المبادئ لتوجيه تطوير برامج العمل الوطنية المتعلقة ببلدان معينة. |
Estos temas están enraizados en una serie de principios y valores consagrados en la Carta de las Naciones Unidas y en otros documentos internacionales. | UN | وهذه الموضوعات تجد أصولها في مجموعة من المبادئ والقيم المكرسة في ميثاق اﻷمم المتحدة وغيره من الصكوك الدولية. |
Recalcamos la importancia de fortalecer el proceso de examen y de aprobar un conjunto de principios y propósitos para la no proliferación y el desarme. | UN | إننا نؤكد على أهمية تعزيز عملية الاستعراض واعتماد مجموعة من المبادئ واﻷهداف لعدم الانتشار ونزع السلاح. |
Habría un conjunto de principios aplicable a todas las demás armas y otro a las armas nucleares. | UN | وتنطبق مجموعة من المبادئ على جميع اﻷسلحة اﻷخرى وتسري مجموعة أخرى على اﻷسلحة النووية. |
La reunión determinó un conjunto de principios para la elaboración de un sistema de información de las Naciones Unidas, así como principios para la formulación de la política de acceso a los datos. | UN | وقد حدد الاجتماع مجموعة من المبادئ لتصميم نظام معلومات لﻷمم المتحدة، علاوة على مبادئ لصياغة سياسات للوصول إلى البيانات. |
En esa reunión se llegó a un acuerdo acerca de un conjunto de principios rectores para las negociaciones futuras. | UN | وفي ذلك الاجتماع، تم الاتفاق على مجموعة من المبادئ الهادية للمفاوضات المقبلة. |
Ofrece directrices a la comunidad internacional y a las partes afganas y contiene un conjunto de principios para un arreglo pacífico. | UN | إنه يوفــر مبادئ توجيهية للمجتمع الدولي ولﻷطراف اﻷفغانيــة. وهــو يشتمل علــى مجموعة من المبادئ للتسوية السلميــة. |
Ahora tenemos un conjunto de principios rectores sobre los que podemos seguir trabajando examinándolos y revisándolos cuando sea necesario. | UN | فلدينا اﻵن مجموعة من المبادئ الرئيسية التي يمكن أن نبني عليها عن طريق تنقيحها ومراجعتها عند اللزوم. |
El proceso de la Conferencia tiene por finalidad establecer un conjunto de principios para fortalecer la seguridad, la estabilidad, el desarrollo y la cooperación en la región. | UN | والهدف من هذا المؤتمر وضع مجموعة من المبادئ لتعزيز الأمن، والاستقرار، والتنمية، والتعاون في المنطقة. |
El Código Ético Mundial para el Turismo establece un conjunto de principios interdependientes encaminados a promover un orden turístico mundial equitativo, responsable y sostenible. | UN | وتضع هذه المدونة مجموعة من المبادئ المترابطة الرامية إلى تعزيز نظام سياحي عالمي منصف ومسؤول ومستدام. |
Este informe presenta un conjunto de principios relativos a los derechos de las víctimas y a las obligaciones de los Estados de investigar las violaciones y de enjuiciar a los culpables. | UN | ويقدم التقرير مجموعة من المبادئ المتعلقة بحقوق الضحايا والتزامات الدول بالتحقيق في الانتهاكات ومقاضاة مرتكبيها. |
Estos derechos deberían comprenderse como un conjunto de principios inspiradores para la construcción de un sistema de nuevas y mejores relaciones en el proceso de mundialización que ocurre en el mundo. | UN | وينبغي أن تفهم هذه الحقوق بوصفها مجموعة من المبادئ التي يمكن على أساسها بناء نظام من أجل علاقات جديدة أفضل، في سياق العولمة التي يشهدها كوكبنا. |
En esta reunión, que se celebrará lo antes posible, se espera llegar a un acuerdo sobre una serie de principios generales para una solución política cabal que se negociarán durante la fase siguiente. | UN | ويؤمل التوصل في ذلك الاجتماع، المقرر عقده في أقرب وقت ممكن، إلى اتفاق على مجموعة من المبادئ العامة ﻹيجاد حل سياسي شامل يجري التفاوض عليه في المرحلة المقبلة. |
La Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social enfrentó ese desafío y convino una serie de principios, objetivos y compromisos para mejorar los beneficios y mitigar los efectos negativos de ese proceso. | UN | ومؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية أخذ على عاتقه هذا التحدي، ووافق على مجموعة من المبادئ واﻷهداف والالتزامات لتعزيز فوائد هذه العملية والتخفيف من آثارها السلبية. |
Las Naciones Unidas han celebrado en el decenio de 1990 dos conferencias importantes que han servido para sentar una serie de principios rectores encaminados a hallar una solución a esta cuestión. | UN | وقد عقدت اﻷمم المتحدة مؤتمرين هامين في التسعينات، ووضعت فيهما مجموعة من المبادئ التوجيهية لحل هذه القضية. |
Las recomendaciones enuncian una serie de principios legislativos que se recomiendan. | UN | وتتضمن التوصيات مجموعة من المبادئ التشريعية الموصى بها. |
En cuanto al formato final de los trabajos, se aludió brevemente a una serie de principios comunes que pudieran aplicarse a nivel local y mundial. | UN | وفيما يختص بالشكل النهائي الذي سيتخذه المشروع، أشار المشاركون إشارة عابرة إلى مجموعة من المبادئ العامة التي يمكن تطبيقها محليا وعالميا. |
Se plantearon varias cuestiones de fondo y se alcanzó un acuerdo general acerca de la necesidad de que el Comité Asesor elaborase un proyecto de conjunto de principios y directrices, que se puede resumir de la siguiente forma: | UN | وانبثقت قضايا موضوعية عدة وساد اتفاق عام بشأن ضرورة وضع اللجنة الاستشارية مشروع مجموعة من المبادئ العامة والمبادئ التوجيهية. ويمكن إيجاز ذلك على النحو التالي: |
Recordando asimismo su resolución 47/133, de 18 de diciembre de 1992, por la que proclamó la Declaración sobre la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas como conjunto de principios aplicables por todo Estado, | UN | وإذ تشير أيضا إلى قرارها ٤٧/١٣٣ المؤرخ ١٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢ الذي أصدرت به اﻹعلان المتعلق بحماية جميع اﻷشخاص من الاختفاء القسري بوصفه مجموعة من المبادئ الواجبة التطبيق على جميع الدول، |
El primero es la Iniciativa de Berna, un proceso de consultas iniciado por Suiza con el objeto de establecer un conjunto de directrices no vinculantes, basadas en los principios comunes de la migración, y recomendaciones generales de buena gobernanza encaminadas a fortalecer la cooperación en materia de migración entre los países de origen, tránsito y destino. | UN | والعملية الأولى هي مبادرة برن، وهي عملية للمشاورات بدأتها سويسرا بهدف وضع مجموعة من المبادئ التوجيهية غير المترابطة التي تقوم على المبادئ العامة للهجرة، وتوصيات عامة عن الحكم الرشيد تهدف إلى دعم التعاون في مجال الهجرة فيما بين بلدان المنشأ والعبور والمقصد. |