"مجهود" - Traduction Arabe en Espagnol

    • esfuerzo
        
    • esfuerzos
        
    • iniciativa
        
    • una labor
        
    • empeño
        
    • actividad
        
    • la labor
        
    • un trabajo
        
    • esforzarte
        
    • esfuerza
        
    Tendremos que hacer un esfuerzo adicional y abstenernos de repartir culpas o responsabilidades. UN وسوف نحتاج إلى بذل مجهود إضافي والامتناع عن توجيه اللوم والمسؤولية.
    La aplicación en las oficinas fuera de la Sede requerirá un esfuerzo ingente. UN وسوف يتطلب التنفيذ في المكاتب البعيدة عن المقر بذل مجهود هائل.
    Además, el esfuerzo de guerra limita considerablemente las inversiones relacionadas con el desarrollo. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن مجهود الحرب يحد جداً من الاستثمارات الإنمائية.
    Actualmente no se disponía de dicha base de datos y se requerirían esfuerzos importantes para establecerla. UN وقاعدة بيانات كهذه ليست متاحــة حاليا وايجادهــا يحتــاج إلى بــذل مجهود كبير.
    Abrigo la esperanza de que la presente memoria anual, al analizar cuidadosamente las distintas esferas de acción, contribuya a poner de manifiesto las esferas en que los Estados Miembros y el propio sistema de las Naciones Unidas deben desplegar esfuerzos mucho mayores. UN وإني ﻵمل في أن يساعد هذا التقرير، بنظرته المتأنية في كل مجال من مجالات العمل، في الكشف عن المجالات التي هي في حاجة إلى مجهود أعظم بكثير تبذله الدول اﻷعضاء وتبذله منظومة الامم المتحدة نفسها.
    Las dos organizaciones forjarán asociaciones con otros organismos para asegurar que la iniciativa se convierta en una empresa global. UN وسوف تقيم المنظمتان شراكات مع وكالات أخرى بغية ضمان أن تؤدي المبادرة إلى بذل مجهود عالمي.
    Ciertamente, no es probable que un esfuerzo a escala nacional de apoyo al desarrollo sostenible tenga éxito sin una participación voluntaria y masiva. UN والواقع أنه لا يمكن لأي مجهود يُبذل على نطاق الأمة أن يساعد على دعم التنمية المستدامة بدون مشاركة تطوعية هائلة.
    Todo esto ocurre en un instante, y sin esfuerzo por parte de la libélula. TED الآن كل هذا يحدث في جزء من الثانية وبلا مجهود من اليعسوب،
    Es su privilegio sustentar el esfuerzo de los pocos que pueden sacar a India de la servidumbre y la apatía. Open Subtitles و من واجبهم أن يساعدوا مجهود هؤلاء الذين يستطيعون رفغ الهند من حالة الخضوع و السكون هذه
    Bueno, alguien que hace el esfuerzo por ser buen padre es el tipo de persona con la que quiero trabajar. Open Subtitles جيد ، أحدهم يحاول بذل مجهود ليكون مربياً جيداً وهذا هو نوع الأشخاص الذين أحب العمل معهم
    Quizás mi yo verdadero se alimenta de alcohol, es mi viejo yo saboteando cualquier esfuerzo que hago para cambiar. Open Subtitles اتعرف, ربما حقيقة نفسي تحررت عند الشراب أن شخصيتي القديمة تخرب كل مجهود اقوم به للإتغير
    Si hay algo que les dice que éste es un esfuerzo en vano, olvídenlo. Open Subtitles لو كان أي شيء داخلكم يقول انه مجهود لا قيمة له, فاطرحوه
    A veces desearía haber hecho más de un esfuerzo para cultivar la amistad. Open Subtitles فى بعض الاحيان اتمنى انى كنت بذلت مجهود اضافى لتكوين اصدقاء
    Cavar con la navaja para degollar tomaría de tres a seis meses de esfuerzo continuo y antes varios habremos sido ejecutados violentamente. Open Subtitles ولنيكونالحفربسكينالقتل.. وأقترح أن هذا سيأخذ منكم من 3 لـ6 شهور مجهود متواصل وخلال هذا الوقت، البعض منكم سيتم إعدامهم.
    La celebración de este importante aniversario supone un esfuerzo para todo el sistema de las Naciones Unidas. UN والاحتفال بهذه الذكرى الهامة يتطلب بذل مجهود فعلي على مستوى المنظومة كلها.
    Esto sólo se puede lograr mediante un esfuerzo de base mucho más amplia, ya sea política, económica o social. UN فهذا شيء لا يمكن أن يتحقق إلا من خلال بذل مجهود أوسع نطاقا بكثير، سواء كان سياسيا أو اقتصاديا أو اجتماعيا.
    Conforme al anterior procedimiento de medición, el sistema más numeroso y peor pagado, el Cuadro General, anulaba los esfuerzos hechos en relación con esos sistemas. UN ففي إطار إجراء القياس السابق، طمس مجهود تلك اﻷنظمة بفعل نظام اﻷجور العليا واﻷجور الدنيا، المسمى بالجدول العام.
    En la pesquería de gallineta oceánica se capturan dos tipos distintos y se están dedicando esfuerzos considerables a investigar la interrelación entre ambos. UN وفي مصائد أسماك السمك اﻷحمر الموجود في المحيط، يوجد نوعان مختلفان يجري صيدهما ويبذل مجهود كبير لتقصي العلاقة المشتركة بينهما.
    Se habían realizado verdaderos esfuerzos por imprimir el impulso para lograr un resultado determinado. UN وكان هناك مجهود حقيقي بمعنى الكلمة يهدف إلى خلق زخم نحو تحقيق نتيجة معينة.
    - La trata de personas provoca violaciones cumulativas de los derechos humanos, y esta correlación debe reconocerse en cualquier iniciativa de intervención. UN :: يؤدي الاتجار بالأشخاص إلى حدوث انتهاكات تراكمية لحقوق الإنسان، ويجب الاعتراف بهذا الترابط في أي مجهود يُبذل للتدخل.
    Pero, como no existe ninguna lista exhaustiva de esas organizaciones, una labor en ese sentido sin duda constituiría una base sólida para los trabajos futuros. UN وبما أنه ليس هناك أي جرد شامل من هذا النوع، فسيشكل مجهود من ذلك القبيل بالتأكيد أساسا سليما للعمل في المستقبل.
    Se puso especial empeño en mejorar el porcentaje de pago del consumo de electricidad a fin de aumentar la capacidad para importar energía. UN وبُذل مجهود خاص لزيادة أسعار استهلاك الكهرباء بغية زيادة القدرة على استيراد الطاقة.
    Esa labor forma parte continuada de la actividad de vigilancia en el Iraq; UN وهذا العمل جزء متواصل من مجهود الرصد في العراق؛
    Al concluir mi intervención, deseo dar seguridades de que Kazajstán hará cuanto esté a su alcance para impulsar la labor eficaz de la Conferencia de Desarme. UN وفي ختام كلمتي، أود أن أؤكد لكم أن كازاخستان سوف تبذل كل مجهود لضمان فاعلية مؤتمر نزع السلاح.
    - prohibir las mutilaciones sexuales; respecto a este problema se lleva a cabo un trabajo encomiable, y esta medida pondría al Sudán en conformidad con una política necesaria en África; UN منع تشويه الأعضاء التناسلية وهو موضوع بذل فيه مجهود جدير بالثناء وسيجعل السودان ملتزمة بسياسة لازمة في أفريقيا؛
    Ahora debes esforzarte para que te guste Kathy. ¿Correcto? Open Subtitles الآن يجب أن تقدم مجهود لتعجب بكاثي بالخروج معنا حق
    El Gobierno de Papua Nueva Guinea se esfuerza actualmente por adoptar estas medidas. UN هناك مجهود تبذله حكومة بابوا غينيا الجديدة حالياً في هذا الشأن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus