Este dato refleja un planteamiento conservador al decidir las valores de la cartera, en lo cual es un factor el cobro de los efectos por pagar. | UN | ويعكس ذلك نهجا محافظا في تحديد مكونات الحافظة، التي يمثل تحصيل المبالغ المستحقة القبض عاملا هاما فيها. |
Aunque cuentan con mayores recursos, los bancos de los países de bajos ingresos aplican un enfoque conservador y siguen siendo renuentes a conceder préstamos al sector privado. | UN | فعلى الرغم من أن المصارف تحظى بموارد أكبر في تلك البلدان، فإنها تتبع نهجا محافظا وتظل تُحجم عن إقراض القطاع الخاص. |
Quienes no pudieron pagar las multas debieron permanecer en prisión hasta el nombramiento como nuevo Gobernador del Sr. Ramón Mutuy, quien dispuso su libertad. | UN | ومكث الذين لم يتمكنوا من دفع الغرامة في السجن إلى أن عُيﱢن السيد رامون موتوي محافظا جديدا وأمر بالافراج عنهم. |
En efecto: el Decreto No. 04/41 de 16 de mayo de 2004 designa 12 gobernadores y 20 vicegobernadores, que incluyen a tres mujeres. | UN | والواقع أن المرسوم رقم 04/41 المؤرخ 16 أيار/مايو 2004 عيّن 12 محافظا و 20 نائب محافظ ومن بينهم 3 نساء. |
No obstante, cada partido tiene un " ala " o grupo de miembros liberal y otra conservadora. | UN | ومع ذلك فإن لكل حزب جناحا ليبراليا وجناحا محافظا من اﻷعضاء. |
Son buenos para South Beach. Pero si estás en Coral Gables, elegiría algo más prudente. | Open Subtitles | إنها جميلة للشاطئ الجنوبي، لكن إن كنت في كورال جابلز، سأستخدم شيئا محافظا |
El proceso supondrá la elección, por sufragio universal, de los miembros de 98 consejos municipales y 5.400 consejos comunitarios locales, seguida por la elección indirecta de 98 burgomaestres, 21 alcaldes y más de 700 jefes de sector y sus segundos. | UN | وسيترتب على هذه العملية انتخاب، من خلال اقتراع عام، 98 مجلسا بلديا و 400 5 مجلس مجتمعي محلي، يليها انتخابات غير مباشرة لـ 98 رئيس بلدية، و 21 محافظا وأكثر من 700 رئيس قطاع ونوابهم. |
La Comisión de Derecho Internacional no ha adoptado un enfoque estrictamente conservador, ni tampoco ha dejado de lado todos los elementos tradicionales de la soberanía de los Estados. | UN | فلم تتبع لجنة القانون الدولي نهجا محافظا تماما، ولا هي استبعدت كل العناصر التقليدية لسيادة الدول. |
DB: Como alguien que identifica republicanos, diría: primero que nada, ser conservador significa creer en las limitaciones de la política. | TED | ديڤيد برووكس: في رأي، كشخص يعرف نفسه أنه محافظا: أولا، أن تكون محافظا هو أن تؤمن بمقيضات السياسات. |
cuando sus declaraciones causaron una controversia nacional sus estudiantes graduados lo defendieron declarando que Pianka era demasiado conservador, y que todos los humanos deberían ser asesinados. | Open Subtitles | عندما أدت تصريحاته إلى خلاف وطني طلابه دافعوا عن تصرحاته بأن د/بيانكا كان محافظا جدا و أن كل البشر يجب أن يقتلوا. |
Nunca imaginé que mi hermana se casaría con tal conservador. | Open Subtitles | ماكنت لاتخيل ان أختي قد تتجوز شخصا محافظا |
El Consejo de Administración designará al Gobernador de entre sus miembros por un período de seis años. | UN | ويعين المجلس، من بين أعضائه، محافظا لمدة ست سنوات. المالية |
Mientras ocupó ese puesto, actuó como Gobernador Suplente del Banco Africano de Desarrollo, el Fondo Monetario Internacional y el Banco Mundial, y como Gobernador del Banco Islámico de Desarrollo. | UN | وعمل بصفته تلك محافظا مناوبا لمصرف التنمية الأفريقي، وصندوق النقد الدولي والبنك الدولي، ومحافظا للبنك الإسلامي للتنمية. |
El FLC nombra Gobernador de Ituri al Coronel Mohammed Buli Bangolo, de la provincia de Équateur. | UN | قيام جبهة تحرير الكونغو بتعيين العقيد محمد بولي بنغولو، من المحافظة الاستوائية محافظا لإيتوري. |
Sólo dos de los 13 gobernadores regionales son mujeres, y hay únicamente dos mujeres entre los 26 miembros del Consejo Nacional. | UN | فمن بين 13 محافظا إقليميا لا توجد سوى امرأتين، ومن بين 26 عضوا في المجلس الوطني لا توجد سوى امرأتين. |
Los gobernadores de Kandahar y Nangahar han logrado grandes resultados en la erradicación, mientras que otros no han hecho lo propio. | UN | فقد بلغ محافظا قندهار وننغهار مستوى عاليا في مجال القضاء على زراعة الخشخاش لم يحققه آخرون. |
El Comité estará copresidido por un miembro que represente a cada Estado y estará bajo la supervisión de los gobernadores del Banco de Sudán del Sur y del Banco Central del Sudán. | UN | ويشترك في رئاسة اللجنة عضو عن كل دولة، ويشرف عليها محافظا بنك جنوب السودان وبنك السودان المركزي، على التوالي. |
De este modo la mayoría de los libros prohibidos en Irlanda antes de 1955, cuando la Junta era mucho más conservadora, se han vuelto a poner en circulación. | UN | وهكذا عادت للتداول في آيرلندا معظم الكتب المحظورة قبل عام 1955، وهي الفترة التي كان فيها المجلس محافظا بشكل كبير جدا. |
En opinión de la misión de evaluación, el mandato sigue interpretándose de manera conservadora. | UN | وترى بعثة التقييم، أن الولاية لا تزال تعطي تفسيرا محافظا. |
Aunque supongo que sería bastante conservadora. | Open Subtitles | على الرغم من أنني التخمين انه سيكون محافظا جميلة. |
Aunque se trataba de una cuestión de opinión, en el proyecto se había seguido un enfoque prudente y se había conservado la mayoría de las citas existentes. | UN | ولئن كان هذا الأمر هو مسألة رأي، إلا أن المشروع اعتمد نهجا محافظا وتم الإبقاء على معظم الاقتباسات القائمة. |
Además, en agosto fueron reinvestidos unos 85 alcaldes, en una ceremonia organizada por el Ministerio del Interior en Buaké. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أعيد كذلك تنصيب نحو 85 محافظا في شهر آب/أغسطس، أثناء احتفال نظمته وزارة الداخلية في بواكيه. |
Es importante que el Consejo de Seguridad continúe manteniendo su transparencia y apertura con el fin de que pueda funcionar eficiente y efectivamente. | UN | فمــن المهــم أن يستمر مجلس اﻷمن محافظا على شفافيته وتفتحــه، حتى يؤدي مهامه بكفاءة وفعالية. |