Se comunica que desde entonces ha permanecido detenido en la cárcel de Istikbal Tora. | UN | ويقول التقرير إنه ظل محتجزاً منذ ذلك الحين في سجن استقبال طرة. |
No se había encontrado medicación capaz de contener la enfermedad mental, incluso cuando estaba detenido y se le administraba con regularidad. | UN | ولم يثبت أنه كان يداوى لعلاجه من المرض العقلي حتى عندما كان محتجزاً وكان يتسنى إعطاؤه الأدوية بانتظام. |
La fuente señala, sin embargo, que 17 de los 532 detenidos han sido liberados y que otros dos han sido expulsados a Dubai. | UN | بيد أن المصدر قد أشار أنه قد جرى اﻹفراج عن ٧١ شخصاً من بين اﻟ٢٣٥ محتجزاً وأن شخصين آخرين قد طُردا إلى دُبي. |
Ese mismo día se le trasladó desde la comisaría de Bvumbwe a la prisión de Chichiri, donde está recluido desde entonces. | UN | وفي اليوم نفسه، نُقل من قسم الشرطة في بفومبوي إلى سجن تشيتشيري حيث ظل محتجزاً منذ ذلك الحين. |
El Sr. Chen fue internado en el Centro de detención de la ciudad de Suining, donde permanece hasta la fecha. | UN | وأودع السيد شين في مركز الاحتجاز في مدينة سوين إنغ وما يزال حتى هذا التاريخ محتجزاً فيه. |
Ahora que el conoce nuestro plan sobre RICO, es mejor mantenerle encerrado. | Open Subtitles | بما أنه يعلم بأهداف عملية ريكو، من الافضل إبقاءه محتجزاً |
El Sr. Chaabane permanece detenido aunque ya se estableció que era inocente. | UN | وما زال السيد شعبان محتجزاً على الرغم من الإقرار ببراءته. |
El autor estuvo detenido sin cargos dos semanas, en el curso de las cuales fue golpeado e insultado repetidamente. | UN | وبقي محتجزاً دون أن توجه إليه أية اتهامات لمدة أسبوعين، تعرض خلالهما للضرب والشتم مراراً وتكراراً. |
El autor estuvo detenido sin cargos dos semanas, en el curso de las cuales fue golpeado e insultado repetidamente. | UN | وبقي محتجزاً دون أن توجه إليه أية اتهامات لمدة أسبوعين، تعرض خلالهما للضرب والشتم مراراً وتكراراً. |
Estuvo detenido unas 13 horas en la brigada de gendarmería de Jakiri. | UN | وظل محتجزاً ثلاث عشرة ساعة في مركز الدرك في جاكيري. |
Se destinó al Sr. Saidov a un sector para enfermos de tuberculosis, denominado zona Nº 36, en Navoi (Uzbekistán), donde continúa detenido. | UN | واحتُجز السيد سايدوف في المرفق رقم 36 الخاص بالسجناء المصابين بالسل في مدينة نافوي الأوزبكية حيث لا يزال محتجزاً. |
El tribunal debió conceder al Sr. Gross el beneficio de la libertad provisoria en espera de juicio en lugar de mantenerle detenido durante más de 14 meses. | UN | إذ كان يجب على المحكمة أن تفرج عن السيد غروس مؤقتاً ريثما يحين موعد محاكمته بدلاً من الإبقاء عليه محتجزاً مدة 14 شهراً. |
Luego Ruman y unos 80 detenidos más fueron trasladados a una base militar de la cordillera de Sunzha, y presuntamente golpeados durante el trayecto. | UN | ونقل في وقت لاحق رومان وقرابة ٠٨ محتجزاً آخر إلى قاعدة عسكرية في سلسلة جبال سونزا، ويزعم أنهم تعرضوا للضرب في الطريق. |
Según parece, la mayoría de los estudiantes detenidos fueron puestos en libertad pero algunos permanecen supuestamente bajo custodia. | UN | وأفيد بأن معظم الطلبة المحتجزين أطلق سراحهم غير أنه يدعى بأن بعضهم ظل محتجزاً. |
Algunos de ellos están detenidos desde 1994 y 1995. | UN | وما زال بعضهم محتجزاً منذ عامي ٤٩٩١ و٥٩٩١. |
Pasini sigue recluido con condenados en el mismo pabellón. | UN | ولا يزال باسيني محتجزاً مع السجناء المدانين في نفس الوحدة. |
En el tribunal de apelación, sin embargo, fue arrestado y desde entonces está recluido en la prisión central de Rashat. | UN | بيد أنه أوقف في محكمة الاستئناف ولم يزل محتجزاً في سجن رشت المركزي منذ ذلك الحين. |
Cuando el condenado se encuentre detenido será informado por conducto de la dirección del centro de detención. | UN | وإذا كان المحكوم عليه محتجزاً، وجب إشعاره عن طريق إدارة المكان الذي يكون محتجزاً فيه. |
El fantasma está encerrado en nuestra instalación de almacenamiento. | Open Subtitles | و يكون الشبح محتجزاً هنا فى مرفق التخزين المبتكر بواسطتنا |
Encontrar ese país y efectuar el procedimiento ulterior de documentación lleva varios meses, durante los cuales la persona sigue detenida. | UN | وإيجاد بلد ثالث وما يلي ذلك من تجهيز للوثائق يستغرق بضعة شهور يظل الشخص محتجزاً في أثنائها. |
El comandante Ndayitwayeko, preso político, se encuentra desde hace dos años en detención preventiva en la cárcel de Mpimba. | UN | ولا يزال القائد نداييتواييكو، وهو سجين سياسي، محتجزاً رهن المحاكمة منذ سنتين في سجن مبيمبا. |
Había 8 centros con 4.742 plazas ocupadas en ese momento por 5.952 reclusos. | UN | وهناك ثمانية مراكز سعتها 742 4 مكاناً ويشغلها 952 5 محتجزاً. |
Un niño informó de que en el campamento rebelde en el que se le había retenido había alrededor de otros 60 niños. | UN | وذكر أحد الطفلين أنه كان هناك نحو 60 طفلاً من الأطفال الآخرين في معسكر المتمردين الذي كان هو محتجزاً فيه. |
Al cabo de unas dos semanas, el autor fue trasladado en avión al campamento militar de Mbandaka donde permaneció encarcelado 16 meses. | UN | 2-5 وبعد انقضاء أسبوعين على الاحتجاز، نُقل صاحب البلاغ جواً إلى معسكر مبانداكا، حيث بقي محتجزاً لمدة 16 شهراً. |
Actualmente se encuentra en la prisión central de Niamey, donde comparte una celda de ocho metros cuadrados con otros 14 reclusos. | UN | وهو محتجز حالياً في سجن نيامي المركزي حيث يتقاسم مع 14 محتجزاً آخرين زنزانة مساحتها ثمانية أمتار مربعة. |
Estuviste atrapado en el mundo espiritual por 24 horas. Cómo se siente? | Open Subtitles | لقد كنت محتجزاً في عالم الأرواح ليوم كامل, كيف حالك؟ |
Poco después de la misión del Enviado Especial, el 21 de noviembre, el Gobierno anunció que pondría en libertad a 115 presos políticos. | UN | وبعد مضي وقت قصير على هذه البعثة، أعلنت الحكومة، في 21 تشرين الثاني/نوفمبر، أنه سيتم الإفراج عن 115 محتجزاً سياسياً. |
Cuélgalo rápido del palo, tonta, y mantenlo confinado en la cocina. | Open Subtitles | أمسكي المكنسة بإحكام أيتها الفتاة الحمقاء ,و و أبقيه محتجزاً في المطبخ |