"محدَّثة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • actualizada
        
    • actualizado
        
    • actualizadas
        
    • actualización
        
    • actualizados de
        
    • actualizados del
        
    El Estado parte debería facilitar también información actualizada sobre el caso de Mohammed Al-Baadani. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تقدم معلومات محدَّثة عن حالة محمد البعداني.
    El Estado parte debería facilitar también información actualizada sobre el caso de Mohammed Al-Baadani. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تقدم معلومات محدَّثة عن حالة محمد البعداني.
    El Estado parte debería facilitar también información actualizada sobre el caso de Mohammed Al-Baadani. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تقدم معلومات محدَّثة عن حالة محمد البعداني.
    El Estado parte debería facilitar también información actualizada sobre el caso de Mohammed Al-Baadani. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تقدم معلومات محدَّثة عن حالة محمد البعداني.
    La red de centros esta preparando actualmente un plan de trabajo europeo integrado y actualizado. UN وتعمل شبكة المراكز على اعداد خطة عمل أوروبية متكاملة محدَّثة.
    También estarán disponibles versiones actualizadas del gráfico en el sitio en la Web del Centro Internacional de Desminado Humanitario de Ginebra. UN كما تتوافر نسخ محدَّثة من الشكل على موقع مركز جنيف الدولي لإزالة الألغام للأغراض الإنسانية على شبكة الويب العالمية.
    Ambos proporcionaron información actualizada sobre sus procesos. UN وقدم كلاهما معلومات محدَّثة بشأن محاكمتيهما.
    Ambos proporcionaron información actualizada sobre sus procesos. UN وقدم كلاهما معلومات محدَّثة بشأن محاكمتهما.
    Se solicitó a la Administración que presentara información actualizada sobre los progresos realizados respecto de los dos puntos mencionados. UN وطُلب من الإدارة تقديم معلومات محدَّثة عن التقدم المحرز في ما يتعلق بالبندين المذكورين أعلاه. المباني
    La Organización de los Estados Americanos (OEA) presentó al Comité Permanente información actualizada sobre los esfuerzos relacionados con el Llamado de Managua. UN قدمت للجنة الدائمة معلومات محدَّثة عن الجهود ذات الصلة بتحدي مانغوا بواسطة منظمة الدول الأمريكية.
    La Organización de los Estados Americanos (OEA) presentó al Comité Permanente información actualizada sobre los esfuerzos relacionados con el Llamamiento de Managua. UN قدمت للجنة الدائمة معلومات محدَّثة عن الجهود ذات الصلة بتحدي مانغوا بواسطة منظمة الدول الأمريكية.
    Nota: Uganda presentó una versión actualizada de su cuadro resumen del inventario de GEI, de modo que los números en este cuadro pueden no corresponder a los incluidos en la versión original presentada por la Parte. UN ملاحظة: قدمت أوغندا نسخة محدَّثة من جدولها التلخيصي المتعلق بجرد غازات الدفيئة، ولذلك فإن الأرقام الواردة في هذا الجدول قد لا تتطابق مع الأرقام المدرجة في النسخة الأصلية التي قدمتها.
    Varios gobiernos suministraron información actualizada sobre las nuevas medidas legislativas y de fiscalización adoptadas en sus países en relación con los precursores. UN وقدّم عدد من الحكومات معلومات محدَّثة عما استُحدث في بلدانها من تشريعات وتدابير رقابية جديدة بشأن السلائف.
    Además, la Oficina, en su calidad de secretaría de la Reunión, seguiría recordando a los centros de coordinación que suministraran trimestralmente información actualizada para el sitio en la Internet. UN وإضافة إلى ذلك، سيواصل المكتب، بصفته أمانة الاجتماع، تذكير جهات الاتصال بتقديم معلومات محدَّثة لموقع الويب فصليا.
    Desde entonces no ha facilitado información actualizada. UN ولم تقدم منذ ذلك الحين أي معلومات محدَّثة.
    También pidió a las Partes que en su informe nacional incorporasen un anexo con una relación actualizada de los expertos de la lista. UN وطلب المؤتمر إلى الأطراف أيضاً تضمين تقريرها الوطني مرفقاً مشفوعاً بقائمة محدَّثة بأسماء خبرائها المدرجين في القائمة.
    No obstante, en ningún informe nacional se ha incorporado un anexo con una lista actualizada de expertos. UN لكن لم يضمَّن أي تقرير وطني مرفقاً مشتملاً على قائمة خبراء محدَّثة.
    Por carta de 15 de agosto de 2008, el Comité pidió al Gobierno del Canadá que proporcionara información actualizada sobre las medidas adoptadas para resolver el problema. UN أغسطس 2008، طلبت اللجنة إلى حكومة كندا أن تقدم معلومات محدَّثة عن التدابير المتخذة لتسوية هذه القضية.
    Información actualizada sobre el proceso de reforma estructural y de la gestión UN معلومات محدَّثة عن عملية التغيير الهيكلي والإداري
    En este contexto se ha formulado un plan de acción actualizado para las mujeres que desean volver a realizar un trabajo remunerado, que contiene medidas concretas para el período 2003-2005. UN وفي هذا السياق، وضعت خطة عملة محدَّثة خاصة بالنساء العائدات، وهي تتضمن إجراءات ملموسة للفترة ما بين عامي 2003 و2005.
    También estarán disponibles versiones actualizadas del gráfico en el sitio en la Web del Centro Internacional de Desminado Humanitario de Ginebra. UN كما تتوافر نسخ محدَّثة من الشكل على موقع مركز جنيف الدولي لإزالة الألغام للأغراض الإنسانية على شبكة الويب العالمية.
    III. actualización DE LOS ÚLTIMOS ACONTECIMIENTOS EN LA OFICINA DEL ALTO COMISIONADO UN ثالثاً - معلومات محدَّثة عن التطورات الأخيرة في المفوضية السامية
    También existe una relación entre un Estado que mantenga registros actualizados de sus municiones y su capacidad para aplicar el artículo 4, que se refiere al registro del uso y el abandono de municiones durante un conflicto armado. UN وهناك أيضاً صلة بين امتلاك دولة لسجلات محدَّثة لذخائرها وقدرتها على تنفيذ المادة 4، المتعلقة بتسجيل استخدام الذخائر والتخلي عنها خلال نزاع مسلح.
    En esos 21 indicadores figuran en la actualidad indicadores actualizados del medio ambiente. UN وتضم هذه المؤشرات التي يبلغ عددها 21 مؤشرا حاليا مؤشرات محدَّثة في مجال البيئة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus