"محركاً" - Traduction Arabe en Espagnol

    • motor
        
    • motores
        
    • impulsar
        
    • un impulsor
        
    • promotor del
        
    • impulsa
        
    • un factor
        
    • uno de los propulsores
        
    Estas empresas no son un motor del crecimiento económico y, además, no hay muchas garantías de que puedan mantenerse a flote gracias a las subvenciones públicas. UN فهذه المنشآت ليست محركاً للنمو الاقتصادي كما أن من غير المؤكد تماما ما إذا كانت الإعانات العمومية ستكفل بقاءها.
    Eso significa hacer que el comercio internacional sea libre y justo, de manera que pueda ser un motor efectivo del desarrollo sostenible. UN وهذا يعني جعل التجارة العالمية حرة ومنصفة، بحيث تكون محركاً فعالاً للتنمية المستدامة.
    Su adhesión a la Unión Europea, prevista para 2007, ha sido un poderoso motor del cambio que ha creado expectativas en la sociedad. UN ولم يزل انضمامها المنتظر إلى الاتحاد الأوروبي في عام 2007 محركاً قوياً للتغيير ومثاراً للتوقعات في أوساط المجتمع.
    Un sector agrícola fuerte será uno de los principales motores del crecimiento de las economías africanas. UN ووجود القطاع الزراعي القوي سيكون محركاً رئيسياً لنمو الاقتصادات اﻷفريقية.
    Estos acontecimientos estaban estrechamente vinculados entre sí por el objetivo común de promover el comercio como motor del crecimiento, del desarrollo y de la erradicación de la pobreza. UN وقال إن هذين الحدثين مترابطان لكونهما يستهدفان معا تعزيز التجارة بوصفها محركاً للنمو والتنمية والقضاء على الفقر.
    Planificar un programa de facilitación y detallar su ritmo de aplicación y cada una de sus fases es importante para lograr que la facilitación del comercio y el transporte se convierta en motor del desarrollo. UN ومن المهم التخطيط لبرنامج للتيسير وتفصيل وتيرته وجميع مراحله حتى يصبح تيسير التجارة والنقل محركاً للتنمية.
    Era preciso hacer más si se quería convertir el sistema comercial multilateral en un verdadero motor del desarrollo. UN ولا بد من بذل المزيد من الجهود لكي يصبح النظام التجاري المتعدد الأطراف محركاً حقيقياً للتنمية.
    Proporcionalmente el Estado controlaba los enormes recursos que parecían capaces de convertirse en el motor del crecimiento industrial y de un desarrollo general. UN وبالتناسب، كانت الدولة تتحكم في موارد ضخمة بدا أنها يمكن أن تصبح محركاً للنمو الصناعي والتنمية الشاملة.
    Los mercados principales, incluidos los de China y la India, han representado un motor de crecimiento del que se ha beneficiado el resto del mundo. UN وقد وفرت الأسواق الرئيسية بما فيها الصينية والهندية محركاً للنمو استفاد منه باقي العالم.
    El Consenso de Monterrey considera que el comercio internacional es un motor del desarrollo. UN يعتبر توافق آراء مونتيري التجارة الدولية محركاً للتنمية.
    La transferencia de tecnologías para resolver cuestiones energéticas puede cumplir también una función importante como motor de crecimiento económico y de desarrollo industrial. UN ونقل التكنولوجيا مهم أيضاً في سياق مسائل الطاقة، باعتباره محركاً للنمو والتنمية.
    Era preciso hacer más esfuerzos por convertir el sistema comercial multilateral en un verdadero motor del desarrollo. UN ولا بد من بذل المزيد من الجهود لكي يصبح النظام التجاري المتعدد الأطراف محركاً حقيقياً للتنمية.
    Con respecto al G-20, el orador destacó que no había realizado su potencial de promoción del comercio internacional como motor del desarrollo. UN وفيما يتعلق بمجموعة العشرين، أكد المتحدث أنها لم توظف إمكاناتها في تعزيز التجارة الدولية بوصفها محركاً للتنمية.
    El comercio sigue siendo un importante motor del crecimiento y el desarrollo. UN لا تزال التجارة محركاً هاماً للنمو والتنمية.
    Un sistema de comercio libre y justo podría ser un motor eficaz para el crecimiento, la reducción de la pobreza y la mejora del nivel de vida. UN وقد يشكّل نظام تجاري حر ومُنصف محركاً فعالاً للنمو، والحد من الفقر، وتحسين مستويات المعيشة.
    El progreso del Programa de Doha para el Desarrollo reforzará el papel que desempeña el comercio como motor del crecimiento y el desarrollo. UN وسيؤدي إحراز تقدم في مفاوضات برنامج الدوحة الإنمائي إلى تعزيز الدور الذي تؤديه التجارة باعتبارها محركاً للنمو والتنمية.
    Un sector agrícola fuerte será uno de los principales motores del crecimiento de las economías africanas. UN ووجود القطاع الزراعي القوي سيكون محركاً رئيسياً لنمو الاقتصادات اﻷفريقية.
    Esa asociación se hacía con el objeto de impulsar el crecimiento y la reducción de la pobreza de los países en desarrollo dependientes de los productos básicos. UN وتهدف هذه الشراكة إلى أن تكون محركاً للنمو والحد من الفقر بالنسبة للبلدان المعتمدة على السلع الأساسية.
    El comercio internacional sigue siendo un impulsor del crecimiento. UN والتجارة الدولية لا تزال تشكل محركاً للنمو.
    Subtema III - El comercio internacional como promotor del desarrollo UN الموضوع الفرعي الثالث - التجارة الدولية بوصفها محركاً للتنمية
    Dado que una salud mejor redunda en beneficio de la cognición y genera incentivos para invertir en educación y que la educación impulsa el crecimiento económico, los análisis que integran el efecto simultáneo de ambas muestran que la repercusión indirecta de la mejora de la salud puede ser notable y positiva. UN ولأن الصحة الأفضل تحسِّن المعرفة وتوجِد حوافز للاستثمار في التعليم ولكون التعليم محركاً من محركات النمو الاقتصادي، فإن التحليلات التي تجمع الأثر المتزامن لكليهما معاً تُظهر أن الأثر غير المباشر للتحسينات في الصحة يمكن أن يكون هاماً وإيجابياً.
    Los pequeños Estados insulares en desarrollo poseen una gran riqueza cultural, que es un factor determinante del desarrollo sostenible. UN 77 - وتملك الدول الجزرية الصغيرة النامية ثروة ثقافية تشكل محركاً للتنمية المستدامة وعنصرا مساعدا لها.
    40. Hubo consenso en cuanto a la tesis de que el comercio internacional seguía siendo uno de los propulsores fundamentales del crecimiento y el desarrollo, así como de la consecución de los ODM, especialmente para las economías con pequeños mercados internos que dependían del comercio, situación de la mayoría de los países en desarrollo. UN 40 - وكان هناك توافق على أن التجارة الدولية لا تزال محركاً رئيسياً للنمو والتنمية، ولبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، وبخاصة في الاقتصادات التي تعتمد على التجارة والتي لديها أسواق محلية صغيرة، ومنها اقتصادات معظم البلدان النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus