"محصور" - Traduction Arabe en Espagnol

    • atrapado
        
    • se limita
        
    • confinado
        
    • encerrado
        
    • limitado
        
    • atrapados
        
    • se limitaba
        
    • atrapada
        
    • Atrapadas
        
    Dice el cerebro que se pasó 3 días atrapado en ese campo de fuerza. Open Subtitles قُل هذا للعبقرى الذي قضى ثلاثة أيامِ محصور في حقلِ الطاقه ذلك
    ¿Qué significa eso? atrapado. Prisionero, si prefieres, en el cerebro del huésped. Open Subtitles حسنا محصور محتجز كسجين إذا أردتى في دماغ العائل .
    ¡No es una red, pero está atrapado! Misión cumplida. - Acábenlo. Open Subtitles هو ليس محصور فى شبكة لكنّه محصور المهمّة أنجزت
    El hecho de que el capítulo III se centre en la cooperación monetaria y financiera no debe interpretarse como indicación de que la cooperación Sur-Sur se limita a esas esferas. UN وينبغي ألا يؤخذ التركيز في الفصل الثالث على التجارة والتعاون النقدي والمالي على أنه يعني ضمنا أن التعاون فيما بين بلدان الجنوب محصور في هذه المجالات.
    Acuífero no confinado: Acuífero que tiene un nivel freático a presión atmosférica y que es susceptible de recarga. UN مستودع مياه جوفية غير محصور: مستودع مياه جوفية يكون فيه منسوب المياه عند مستوى الضغط الجوي ومفتوحا للتغذية
    Me tienen encerrado en estas oficinas con aire acondicionado, generando tratos. Open Subtitles يَبقونَني محصور في هذه مكاتبَ مكيفة، نعقد الصفقاتَ.
    Se siente desesperado... atrapado por una esposa que lo sofoca con su perdón. Open Subtitles تشعر بالانفصال محصور من قبل زوجتك التي تخنقك بالمغفره
    Si no lo apagas, quedarás atrapado con los demás, cuando el Juguetero se apodere del mundo. Open Subtitles اذا لم تغلق اللعبة ستبقى محصور مع الآخرون بينما يسيطر صانع الالعاب على العالم
    atrapado entre los mundos, sin el control de su destino... incapaz de tocar algo, de afectar algo. Open Subtitles محصور بين العوالمِ بدون سيطرةِ على مصيرِه، لَيسَ قادر على مَسّ أيّ شئِ
    Estás atrapado en tu cráneo, dentro de una casucha al lado de un hombre que pasa su vida buscando dinero viviendo a costa de debiluchos desafortunados abandonados por la manada y mejor dejados para morir. Open Subtitles أنت محصور في جمجمة داخل كوخ بجانب رجل يصرف حياته يستجدي المال، ويفترس الضعفاء سيئي الحظ
    Te quedas atrapado en cualquier ciudad en la que decidan dejarte. Open Subtitles انت محصور في المدينه التي يقررون رميك فيها
    Te quedas atrapado en cualquier ciudad en la que decidan dejarte. Open Subtitles انت محصور في المدينه التي يقررون رميك فيها
    No, yo estoy en el ático atrapado en mi propia mente. Open Subtitles لا، أَنا في الغرفة العلوية محصور داخل عقلي
    Te quedas atrapado en cualquier ciudad en la que decidan dejarte. - ¿Dónde estoy? Open Subtitles انت محصور في المدينه التي يقررون رميك فيها
    Por lo tanto, la cantidad reclamada por otros bienes materiales se limita a 3.689.500 riyales. UN وبالتالي فإن مبلغ المطالبة تعويضاً عن الأضرار في الممتلكات المادية الأخرى محصور بمبلغ 500 689 3 ريال سعودي.
    El volumen del intercambio bilateral o multilateral de información en materia de control de fusiones se limita actualmente a unos pocos países y a veces se basa en relaciones personales. UN أما مقدار تبادل المعلومات الثنائية أو المتعددة الأطراف في مجال مراقبة الاندماج فهو محصور اليوم بقلة من البلدان ويستند في بعض الأحيان إلى علاقات شخصية.
    Lentejón de agua dulce: Cuerpo de agua dulce que flota sobre agua salobre en un acuífero no confinado. UN كثافة مياه عذبة عائمة على سطح مياه مائلة إلى الملوحة في مستودع غير محصور للمياه الجوفية. عدسة المياه العذبة
    Ustedes dos cotorras se divierten mientras que yo estoy encerrado en la furgoneta otra vez. Open Subtitles حسنا يا عصفوري الحب تمتعا بينما أنا محصور في هذه الشاحنة
    El tiempo de las mujeres se ve limitado por sus múltiples responsabilidades en la producción y en la reproducción. UN فوقت المرأة محصور بمسؤوليات الانتاج والانجاب المتعددة.
    Vivimos en la claustrofobia, en una tierra de acero y cemento, atrapados por aguas oscuras. Open Subtitles نعيش في الخوف من الأماكن الضيقة، أرض الفولاذ والخرسانة محصور بالمياه المظلمة
    Su apoyo, sin embargo, se limitaba estrictamente al texto actual. Cualquier debilitamiento de la parte relativa al mecanismo internacional induciría a la Unión Europea a reconsiderar el asunto. UN غير أنه أضاف أن دعم الدول المذكورة محصور في النص المعروض وأن أي إضعاف للجزء المتعلق بالآلية الدولية سيؤدي إلى إعادة الاتحاد الأوروبي النظر في المسألة.
    Hay agua atrapada dentro de sus hojas, lo cual hace un criadero con agua perfecto. Open Subtitles هناك ماء محصور بين أوراقه يجعله مثالياً كبركة حاضنة.
    Atrapadas entre las capas de torta de chocolate oscuro. Open Subtitles محصور بين طبقات وطبقات من كعك الشيكولاتة السوداء

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus