Los países debían tener la capacidad de utilizar los datos que mantenían en sus archivos para lograr una adaptación eficaz. | UN | وضمان أن تكون لدى البلدان القدرة على استعمال البيانات المستبقاة في محفوظاتها عامل أساسي في التكيف الفعال. |
También solicitamos la devolución de bienes al Gobierno de Kuwait, con inclusión de los documentos oficiales extraídos de sus archivos nacionales. | UN | كما ندعو إلى عودة ممتلكات حكومة الكويت، بما فيها الوثائق الرسمية التي نُقلت من محفوظاتها الوطنية. |
Privar a una nación de sus archivos es como robarle su identidad nacional. | UN | فحرمان أمة بأسرها من محفوظاتها يماثل سرقة هويتها الوطنية. |
Como el Tribunal está ejecutando su estrategia de conclusión, el mantenimiento de los archivos y las funciones residuales revisten una importancia extraordinaria. | UN | بينما تنفذ المحكمة الآن استراتيجيتها للإنجاز، تظل مسألة صيانة محفوظاتها واستكمال وظائفها المتبقية مهمة أهمية قصوى. |
El Departamento se asegurará de que los archivos audiovisuales se preserven y estén accesibles para las generaciones futuras. | UN | وستكفل الإدارة المحافظة على محفوظاتها الصوتية والبصرية وجعلها متاحة للأجيال القادمة. |
Dal-Sterling declaró que no podía presentar copias de contratos específicos, ya que ya no estaban disponibles en sus archivos. | UN | وذكرت الشركة أنها لم تتمكن من توفير نسخ من العقود ذات الصلة نظراً إلى أن هذه العقود لم تعد متاحة في محفوظاتها. |
La Comisión de Indemnización debería continuar adoptando medidas apropiadas para garantizar la protección y seguridad de sus archivos hasta su terminación. | UN | ينبغي للجنة أن تستمر في اتخاذ كافة التدابير الملائمة لضمان سلامة وأمن محفوظاتها حتى انتهاء عملها. |
En Sudáfrica, diversas ONG e iglesias han puesto sus archivos a disposición de la Comisión de la Verdad. | UN | وفي جنوب أفريقيا، أتاحت مجموعة من المنظمات غير الحكومية والكنائس محفوظاتها للجنة تقصي الحقائق. |
A la fecha, en Guatemala sólo existe una Dirección de Inteligencia del Estado Mayor de la Defensa que, ante el establecimiento de un servicio civil, debería acotar su función al campo estrictamente militar y de seguridad exterior, transfiriendo sus archivos al nuevo servicio a crearse. | UN | وحتى اﻵن، لا توجد في غواتيمالا إلا مديرية استخبارات لﻷركان العامة للدفاع التي يتوجب عليها، قبل إنشاء مصلحة مدنية، أن تحصر وظيفتها في الميدان العسكري الصرف وفي ميدان اﻷمن الخارجي، وأن تنقل محفوظاتها إلى المصلحة الجديدة التي ستنشأ. |
Asimismo la Asamblea invita a los Gobiernos de la Federación de Rusia y del Reino de los Países Bajos a que guarden los documentos del centenario en sus archivos y den a las partes interesadas acceso a ellos. | UN | وتدعو الجمعية أيضا حكومتي الاتحاد الروسي ومملكة هولندا إلى حفظ سجلات الاحتفال بالذكرى المئوية في محفوظاتها والسماح لﻷطراف المهتمة بالاطلاع على هذه السجلات. |
La República de Croacia ha demostrado también su intención más decidida de cooperar con el Tribunal Internacional, al permitir a la Fiscal el acceso a muchos de sus archivos. | UN | كما أن جمهورية كرواتيا أظهرت أيضا رغبة متزايدة بالتعاون مع المحكمة الدولية بفتحها العديد من محفوظاتها أمام المدعية العامة. |
Los locales de la Organización, así como sus archivos y documentos, incluida la correspondencia oficial, dondequiera que se encuentren, no podrán ser objeto de ningún registro, requisa, embargo u otra medida de intervención. | UN | ولا تخضع مباني المنظمة ولا محفوظاتها ولا وثائقها، بما فيها المراسلات التي تجري بين مختلف دوائرها، بصرف النظر عن مكان وجودها، للتفتيش أو الحجز أو المصادرة أو لأي شكل آخر من أشكال التدخل. |
La Junta recomienda que la Comisión de Indemnización de las Naciones Unidas con una perspectiva de largo plazo, haga un estudio relativo a la protección y la seguridad de sus archivos. | UN | 196 - ويوصي المجلس بأن تستعرض اللجنة على مدى طويل الأجل، أمن وسلامة محفوظاتها. |
La Junta recomienda que la Comisión de Indemnización continúe adoptando medidas apropiadas para garantizar la protección y seguridad de sus archivos hasta su terminación. | UN | 116 - ويوصي المجلس اللجنة بأن تستمر في اتخاذ كافة التدابير الملائمة لضمان سلامة وأمن محفوظاتها حتى انتهاء عملها. |
El Estado ha adquirido nueva tecnología de la información y ha organizado y digitalizado en parte sus archivos sobre tenencia de tierras. | UN | وقد حصلت الدولة على تكنولوجيا معلومات جديدة ونَظَّمَت محفوظاتها المتعلقة بملكية الأراضي وأضفت على بعضها طابعاً رقمياًّ إليكترونياًّ. |
El Ministerio de Relaciones Exteriores de Tayikistán afirma que no ha recibido ninguna información sobre el registro del presente caso ni información posterior de la Secretaría entre 2001 y 2003, y no se encontró ninguna documentación sobre el particular en el Registro ni en los archivos del Ministerio. | UN | وتدّعي وزارة خارجية طاجيكستان أنها لم تتلق أي معلومات بشأن تسجيل هذه القضية أو أي معلومات لاحقة من الأمانة في الفترة بين عام 2001 وعام 2003، وليس في سجل الوزارة أو محفوظاتها أي ملفات بهذا الصدد. |
La UNMOVIC ha concluido su labor relacionada con la liquidación de los archivos que contenían documentos impresos y material multimedia. | UN | 10 - أُنجز عمل أنموفيك المتصل بالتصرف في محفوظاتها التي تتضمن وثائق ورقية ومواد متعددة الوسائط. |
No obstante, ese mismo Tribunal no excluyó la posibilidad de transferir los archivos a un único país de la ex Yugoslavia cuando se hubiese desclasificado todo el material confidencial. | UN | بيد أن المحكمة لم تستبعد إمكانية نقل محفوظاتها إلى موقع واحد في بلدان يوغوسلافيا السابقة عندما تُرفع صفة السرية عن المواد السرية كافة. |
La cuestión de los nacionales de Kuwait y de terceros países desaparecidos y los bienes kuwaitíes desaparecidos, incluidos los archivos nacionales, tiene ya una antigüedad de 22 años. | UN | 16 - لقد مر على مسألة الرعايا الكويتيين ورعايا البلدان الثالثة المفقودين والممتلكات الكويتية المفقودة، بما في ذلك محفوظاتها الوطنية، 22 عاما حتى الآن. |
El sitio web de la UNMOVIC (www.un.org/Depts/unmovic) es parte integral de los archivos de la Comisión. | UN | 17 - يشكل موقع أنموفيك على الإنترنت (http://www.un.org/Depts/unmovic) جزءا لا يتجزأ من محفوظاتها. |
:: Mantener un sistema apropiado de archivos judiciales de todo el material presentado a la Corte | UN | :: مواصلة الحفظ القضائي الصحيح لكل المواد المقدمة إلى المحكمة، في محفوظاتها |
Artículo 2 - Comuníquese, publíquese, dese a la Dirección Nacional del Registro Oficial y archívese. | UN | المادة 2: تبلَّغ هذه التدابير وتنشَر وتحال إلى الإدارة الوطنية للسجل الرسمي وتُودع في محفوظاتها. |