El riesgo de nuevos enfrentamientos militares entre las diversas partes aún persiste. | UN | ومازالت هناك مخاطرة بنشوب مصادمات عسكرية جديدة بين مختلف اﻷطراف. |
OBSTACULOS DERIVADOS DEL riesgo DE CONTRAPARTE Y EL riesgo SOBERANO AL ACCESO A LOS MERCADOS DE GESTION DE RIESGOS: | UN | العقبات التي تفرضها مخاطرة النظير والمخاطرة السيادية على تحسين فرص الوصول إلـــى أسـواق إدارة المخاطر: القضايا |
Además, otra práctica que también tiene un aspecto referente al riesgo moral fue abriéndose paso para incorporarse en la red de seguridad. | UN | وفضلا عن ذلك، هناك ممارسة أخرى تعد هي أيضا مخاطرة معنوية قد بدأت تتسلل تدريجيا إلى مجموعة أدوات اﻷمان. |
No tan arriesgado como esas operaciones suyas... que tanto intrigaron a la policía europea. | Open Subtitles | ولكنها ليست مخاطرة بالنسبة للعمليات التي أجريتيها لقد حيرت الشرطة فى أوربا |
Se correrá el riesgo de que la tensión se centre en el estatuto en detrimento de las normas. | UN | وسينشأ عنصر مخاطرة يتمثل في تحول الانتباه عن هذه المعايير ليتركز على قضية مركز الإقليم. |
Cuando no exista ninguna exoneración o limitación de la responsabilidad de esta índole, el prestamista puede correr un riesgo demasiado importante al otorgar crédito financiero. | UN | وإذا لم توجد إعفاءات من المسؤولية أو تقييدات عليها من هذا القبيل، فقد تكون مخاطرة المقرض في تقديم الائتمان عالية جدا. |
El orador principal dijo que siempre había un riesgo vinculado al fallo del tribunal, pero que era posible evaluarlo y delimitarlo. | UN | وقال المتحدث الرئيسي إن هناك دائماً مخاطرة ترتبط بقرار المحكمة، غير أنه من الممكن تقييم المخاطرة وتحديد نوعها. |
En particular, la función de adquisiciones había podido mantener un alto grado de control sobre los contratos de alto riesgo. | UN | وبوجه خاص استطاعت وظيفة الشراء الاحتفاظ بدرجة عالية من الرقابة على العقود التي تنطوي على مخاطرة عالية. |
¿Cómo sabemos que no hay un gran riesgo en las consecuencias indeseadas? | TED | كيف نعرف أن لا مخاطرة كبيرة ببعض العواقب غير المقصودة؟ |
Pero desde una barrera de los hymen no al semen, todavía hay un riesgo del embarazo, sin mencionar ETS - | Open Subtitles | لكن بما أن الغشاء غير حامل للسائل المنوي مازال هناك مخاطرة بالمحل دون ذكر أمراض العدوى الناقلة |
El riesgo de fallo respiratorio está muy abajo en nuestra lista de prioridades. | Open Subtitles | مخاطرة الإصابة بالربو يجب أن تكون في أدنى سلم أولوياتنا الآن |
Es demasiado riesgo para todo el programa psiquiátrico en contra del trabajo de un hombre. | Open Subtitles | إنها مخاطرة كبيرة بأن تخاطري بجناح الأمراض النفسية بأكمله مقابل وظيفة رجل واحد |
No podemos quedarnos aquí para siempre. El mayor riesgo ahora es no correr riesgos! | Open Subtitles | لانستطبع ان نجلس هنا للأبد أكبر مخاطرة هي عدم اتخاذ اية مخاطره |
¡Pongo ante ti que no puedes disfrutar del sexo a menos que haya un riesgo! | Open Subtitles | انا احملك انت انك لا تستطيع ممارسة الجنس الا ان كان هناك مخاطرة |
Si le entra el pánico y cree que es demasiado arriesgado, entonces... | Open Subtitles | ماذا لو شعر بالفزع يوجد مخاطرة كبيرة, ومن ثم سيقوم |
El sudes pudo pensar que un contenedor en el centro era demasiado arriesgado. | Open Subtitles | ربما إكتشف أن صندوق النفايات في وسط المدينة كان مخاطرة كبيرة |
A la empresa le pareció arriesgado dejar que hicieran lo que quisieran. | Open Subtitles | فكرة الشركة انها ستكون مخاطرة كبيرة للسماح لكم بفعل ماتريدونة |
Los préstamos en condiciones favorables para la cooperación Sur-Sur conllevan menos riesgos que la deuda alcance un nivel insostenible. | UN | الإقراض التيسيري للتعاون بين بلدان الجنوب ينطوي على مخاطرة أقل فيما يتعلق بصعوبة تحمّل عبء الديون |
Estuve pensando mucho sobre esto, y siento como que mi espalda está en peligro. | Open Subtitles | لقد كنت أفكر كثيراً بشأن هذا وأنا أحس كأن ظهري مخاطرة كبيرة |
- Lo mínimo posible pero en su estado, hasta esto es riesgoso. | Open Subtitles | هذا أقل ضرر ممكن لكن مع حالتكِ سيكون هناك مخاطرة |
Por tanto, existe el riesgo real y grave de que la carrera de armas nucleares vuelva a comenzar a un nivel nuevo y posiblemente más peligroso. | UN | لذلك فإنه لمما ينطــوي على مخاطرة حقيقية أن يشتعل مرة أخرى سباق التسلح النووي على مستوى جديد وربما أكثر خطورة. |
Por supuesto, es una propuesta muy, muy arriesgada y por eso es muy difícil conseguir financiación, pero en primera aproximación, esa es en realidad la propuesta. | TED | و بطبيعة الحال تعتبر مخاطرة كبيرة, و لذلك يصعب الحصول على تمويل, لكن كمقاربة أولى فهذا هو الإقتراح. |
Hasta saber con qué estamos tratando, señor eso sólo sería arriesgar más vidas. | Open Subtitles | حتى نعرف مانتعامل معه سيدي سيكون هذا مخاطرة بالمزيد من الأرواح |
Debemos arriesgarnos y tener fe en un Africa renovada, con una nueva mentalidad en materia de gestión económica. | UN | يجب علينا أن نقدم على ما قد يعد مخاطرة وأن يكون لدينا إيمان بافريقيا المتجددة التي تدار اقتصاديا بعقلية جديدة. |
Qué apuesta tan baja. Tu azúcar no es de la mejor. | Open Subtitles | ليست هذه مخاطرة كبيرة فأن سكرك ليس جيداً إلى هذا الحد |
Ya sabeis, sólo quiero... arriesgarme ¿me entendeis? | Open Subtitles | أتعلمون ، انا فقط اريد ان أخوض مخاطرة ، تفهمون قصدي؟ |
En consecuencia, la MONUC siguió operando su considerable flota de aeronaves en condiciones que el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz considera inaceptablemente peligrosas. | UN | لذا واصلت البعثة تشغيل أسطولها الكبير من الطائرات في ظروف طيران تعتبرها إدارة عمليات حفظ السلام غير مقبولة لما تتسم به من مستوى مخاطرة عال. |
En muchos casos, los prestamistas consideran demasiado arriesgados los préstamos a esos productores. | UN | وقد يعتبر المقرضون تقديم القروض إلى هؤلاء المنتجين مخاطرة كبيرة. |
:: La fidelidad conyugal, la abstinencia y la necesidad de proteger el acto sexual en todas las relaciones riesgosas. | UN | :: الوفاء الزوجي، والامتناع، وضرورة حماية الفعل الجنسي فيما يتصل بجميع العلاقات التي تنطوي على مخاطرة ما. |