"مخاطرة" - Translation from Arabic to Spanish

    • riesgo
        
    • arriesgado
        
    • riesgos
        
    • peligro
        
    • riesgoso
        
    • peligroso
        
    • arriesgada
        
    • arriesgar
        
    • arriesgarnos
        
    • apuesta
        
    • arriesgarme
        
    • peligrosas
        
    • arriesgados
        
    • riesgosas
        
    El riesgo de nuevos enfrentamientos militares entre las diversas partes aún persiste. UN ومازالت هناك مخاطرة بنشوب مصادمات عسكرية جديدة بين مختلف اﻷطراف.
    OBSTACULOS DERIVADOS DEL riesgo DE CONTRAPARTE Y EL riesgo SOBERANO AL ACCESO A LOS MERCADOS DE GESTION DE RIESGOS: UN العقبات التي تفرضها مخاطرة النظير والمخاطرة السيادية على تحسين فرص الوصول إلـــى أسـواق إدارة المخاطر: القضايا
    Además, otra práctica que también tiene un aspecto referente al riesgo moral fue abriéndose paso para incorporarse en la red de seguridad. UN وفضلا عن ذلك، هناك ممارسة أخرى تعد هي أيضا مخاطرة معنوية قد بدأت تتسلل تدريجيا إلى مجموعة أدوات اﻷمان.
    No tan arriesgado como esas operaciones suyas... que tanto intrigaron a la policía europea. Open Subtitles ولكنها ليست مخاطرة بالنسبة للعمليات التي أجريتيها لقد حيرت الشرطة فى أوربا
    Se correrá el riesgo de que la tensión se centre en el estatuto en detrimento de las normas. UN وسينشأ عنصر مخاطرة يتمثل في تحول الانتباه عن هذه المعايير ليتركز على قضية مركز الإقليم.
    Cuando no exista ninguna exoneración o limitación de la responsabilidad de esta índole, el prestamista puede correr un riesgo demasiado importante al otorgar crédito financiero. UN وإذا لم توجد إعفاءات من المسؤولية أو تقييدات عليها من هذا القبيل، فقد تكون مخاطرة المقرض في تقديم الائتمان عالية جدا.
    El orador principal dijo que siempre había un riesgo vinculado al fallo del tribunal, pero que era posible evaluarlo y delimitarlo. UN وقال المتحدث الرئيسي إن هناك دائماً مخاطرة ترتبط بقرار المحكمة، غير أنه من الممكن تقييم المخاطرة وتحديد نوعها.
    En particular, la función de adquisiciones había podido mantener un alto grado de control sobre los contratos de alto riesgo. UN وبوجه خاص استطاعت وظيفة الشراء الاحتفاظ بدرجة عالية من الرقابة على العقود التي تنطوي على مخاطرة عالية.
    ¿Cómo sabemos que no hay un gran riesgo en las consecuencias indeseadas? TED كيف نعرف أن لا مخاطرة كبيرة ببعض العواقب غير المقصودة؟
    Pero desde una barrera de los hymen no al semen, todavía hay un riesgo del embarazo, sin mencionar ETS - Open Subtitles لكن بما أن الغشاء غير حامل للسائل المنوي مازال هناك مخاطرة بالمحل دون ذكر أمراض العدوى الناقلة
    El riesgo de fallo respiratorio está muy abajo en nuestra lista de prioridades. Open Subtitles مخاطرة الإصابة بالربو يجب أن تكون في أدنى سلم أولوياتنا الآن
    Es demasiado riesgo para todo el programa psiquiátrico en contra del trabajo de un hombre. Open Subtitles إنها مخاطرة كبيرة بأن تخاطري بجناح الأمراض النفسية بأكمله مقابل وظيفة رجل واحد
    No podemos quedarnos aquí para siempre. El mayor riesgo ahora es no correr riesgos! Open Subtitles لانستطبع ان نجلس هنا للأبد أكبر مخاطرة هي عدم اتخاذ اية مخاطره
    ¡Pongo ante ti que no puedes disfrutar del sexo a menos que haya un riesgo! Open Subtitles انا احملك انت انك لا تستطيع ممارسة الجنس الا ان كان هناك مخاطرة
    Si le entra el pánico y cree que es demasiado arriesgado, entonces... Open Subtitles ماذا لو شعر بالفزع يوجد مخاطرة كبيرة, ومن ثم سيقوم
    El sudes pudo pensar que un contenedor en el centro era demasiado arriesgado. Open Subtitles ربما إكتشف أن صندوق النفايات في وسط المدينة كان مخاطرة كبيرة
    A la empresa le pareció arriesgado dejar que hicieran lo que quisieran. Open Subtitles فكرة الشركة انها ستكون مخاطرة كبيرة للسماح لكم بفعل ماتريدونة
    Los préstamos en condiciones favorables para la cooperación Sur-Sur conllevan menos riesgos que la deuda alcance un nivel insostenible. UN الإقراض التيسيري للتعاون بين بلدان الجنوب ينطوي على مخاطرة أقل فيما يتعلق بصعوبة تحمّل عبء الديون
    Estuve pensando mucho sobre esto, y siento como que mi espalda está en peligro. Open Subtitles لقد كنت أفكر كثيراً بشأن هذا وأنا أحس كأن ظهري مخاطرة كبيرة
    - Lo mínimo posible pero en su estado, hasta esto es riesgoso. Open Subtitles هذا أقل ضرر ممكن لكن مع حالتكِ سيكون هناك مخاطرة
    Por tanto, existe el riesgo real y grave de que la carrera de armas nucleares vuelva a comenzar a un nivel nuevo y posiblemente más peligroso. UN لذلك فإنه لمما ينطــوي على مخاطرة حقيقية أن يشتعل مرة أخرى سباق التسلح النووي على مستوى جديد وربما أكثر خطورة.
    Por supuesto, es una propuesta muy, muy arriesgada y por eso es muy difícil conseguir financiación, pero en primera aproximación, esa es en realidad la propuesta. TED و بطبيعة الحال تعتبر مخاطرة كبيرة, و لذلك يصعب الحصول على تمويل, لكن كمقاربة أولى فهذا هو الإقتراح.
    Hasta saber con qué estamos tratando, señor eso sólo sería arriesgar más vidas. Open Subtitles حتى نعرف مانتعامل معه سيدي سيكون هذا مخاطرة بالمزيد من الأرواح
    Debemos arriesgarnos y tener fe en un Africa renovada, con una nueva mentalidad en materia de gestión económica. UN يجب علينا أن نقدم على ما قد يعد مخاطرة وأن يكون لدينا إيمان بافريقيا المتجددة التي تدار اقتصاديا بعقلية جديدة.
    Qué apuesta tan baja. Tu azúcar no es de la mejor. Open Subtitles ليست هذه مخاطرة كبيرة فأن سكرك ليس جيداً إلى هذا الحد
    Ya sabeis, sólo quiero... arriesgarme ¿me entendeis? Open Subtitles أتعلمون ، انا فقط اريد ان أخوض مخاطرة ، تفهمون قصدي؟
    En consecuencia, la MONUC siguió operando su considerable flota de aeronaves en condiciones que el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz considera inaceptablemente peligrosas. UN لذا واصلت البعثة تشغيل أسطولها الكبير من الطائرات في ظروف طيران تعتبرها إدارة عمليات حفظ السلام غير مقبولة لما تتسم به من مستوى مخاطرة عال.
    En muchos casos, los prestamistas consideran demasiado arriesgados los préstamos a esos productores. UN وقد يعتبر المقرضون تقديم القروض إلى هؤلاء المنتجين مخاطرة كبيرة.
    :: La fidelidad conyugal, la abstinencia y la necesidad de proteger el acto sexual en todas las relaciones riesgosas. UN :: الوفاء الزوجي، والامتناع، وضرورة حماية الفعل الجنسي فيما يتصل بجميع العلاقات التي تنطوي على مخاطرة ما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more