El material de análisis, las instalaciones de mezcla, los almacenes y otras instalaciones del laboratorio están inutilizables. | UN | وباتت معدات التحليل ووحدات الخلط ومستودعات التخزين ومرافق مختبرية أخرى غير صالحة للاستخدام. |
A consecuencia de ello se crearon y se fortalecieron las capacidades de laboratorio en Fiji, Islas Salomón, Kiribati, Niue, Tonga, Tuvalu, Vanuatu y Samoa. | UN | وأدى ذلك إلى إنشاء وتعزيـــز قــــدرات مختبرية في توفالو وتونغا وجزر سليمان وساموا وفانواتو وفيجي وكريباتي ونيوي. |
La contraparte también afirmó que los estudios sobre la producción nacional de agua pesada no habían avanzado más allá de estudios de la bibliografía técnica y mediciones preliminares de laboratorio. | UN | وذكر النظير أيضا أن الدراسات المعنية بالانتاج المحلي للماء الثقيل لم تتقدم الى أبعد من إجراء دراسات استقصائية للدراسات النظرية السابقة وإجراء قياسات مختبرية أولية. |
Se dieron conferencias y se realizaron experimentos de laboratorio sobre las últimas técnicas de ingeniería genética, en los que intervinieron 15 participantes de América Latina. | UN | وتلقى ١٥ مشاركا من أمريكا اللاتينية محاضرات وأجروا تجارب مختبرية عن أحدث تقنيات الهندسة الوراثية. |
viii) Ejecución de ocho proyectos nacionales/regionales de desarrollo de laboratorios; fortalecimiento y/o establecimiento de 14 laboratorios nacionales de ensayo de drogas; | UN | ' ٨ ' تنفيذ ثمانية مشاريع إنمائية مختبرية وطنية/إقليمية؛ وتعزيز و/أو إنشاء ١٤ مختبرا وطنيا لاختبار المخدرات؛ |
Sobre la base de estos trabajos se decidió seguir perfeccionando el método de fluoración directa, y en 1986 se construyó un reactor de navecilla de laboratorio más grande, con una capacidad de 50 g de UF6 por lote. | UN | واستنادا إلى هذا العمل، تم اختيار طريقة الفلورة المباشرة ﻷغراض مواصلة التطوير وأنشئت في عام ١٩٨٦ وحدة مفاعل قاربي مختبرية أكبر، طاقته اﻹنتاجية ٥٠ غراما من سادس فلوريد اليورانيوم في الدفعة الواحدة. |
Se facilitó equipo de laboratorio para análisis de oro y se impartió capacitación a nacionales en su uso. | UN | وتم توفير معدات مختبرية لتحليل الذهب وتدريب المواطنين على استخدامها. |
Al tiempo que comunicaba estos resultados iniciales a la parte iraquí, autoricé la realización de nuevos análisis en el laboratorio de los Estados Unidos y después en otros dos laboratorios, uno en Francia y el otro en Suiza. | UN | ولدى تقديم هذه النتائج اﻷولية المذكورة إلى الجانب العراقي أعطيت إذنا بإجراء تحاليل مختبرية أخرى في المختبر الموجود بالولايات المتحدة، وبعد ذلك في مختبرين آخرين. أحدهما يوجد في فرنسا واﻵخر في سويسرا. |
No fue posible determinar la procedencia de esas turbobombas sin un análisis de laboratorio. | UN | ولم يمكن تحديد منشأ تلك المضخمات دون إجراء تحاليل مختبرية. |
Botiquín de laboratorio para un hospital de nivel II | UN | مجموعة أدوات مختبرية لمستشفى المستوى الثاني |
Destrucción de 14 proyectiles declarados de 155 mm con gas mostaza en su interior y cantidades de laboratorio de un precursor químico*. | UN | تدمير 14 قذيفة معلنة معبأة بعامل غاز الخردل لحربي الكيميائي عيار 155 مم وكيات مختبرية من مادة كيميائية سليفة* |
En Asia central, el competente Organismo de Fiscalización de Drogas de Tayikistán amplía sus operaciones y ha logrado implantar dependencias forenses y servicios de laboratorio excelentes y ejemplares. | UN | وفي آسيا الوسطى، تقوم وكالة مكافحة المخدرات الطاجيكستانية الناجحة بتوسيع عملياتها وقد تمكّنت من إنشاء وحدات للطب الشرعي وخدمات مختبرية ممتازة وتُعنى بوضع المعايير. |
La bioconcentración se refiere a una condición que generalmente se logra en condiciones de laboratorio en las que el producto químico se absorbe directamente del agua. | UN | ويشير التركيز الأحيائي إلى ظرف يتم التوصل إليه عادة في إطار ظروف مختبرية حيث تُؤخذ المادة الكيميائية من الماء مباشرة. |
Se dio a conocer una licitación para la adquisición de equipo de laboratorio. | UN | وأُعلن عن تقديم عطاء لشراء معدات مختبرية. |
Producción para satisfacer necesidades básicas internas de las Partes que operan al amparo del artículo 5 y para usos analíticos y de laboratorio | UN | إنتاج من أجل احتياجات محلية أساسية للأطراف العاملة بموجب المادة 5 واستخدامات مختبرية وتحليلية |
El sistema de gestión es esencial para una práctica de laboratorio adecuada en materia de bioseguridad. | UN | نظام الإدارة أساسي من أجل ممارسات مختبرية جيدة في مجال السلامة البيولوجية |
El Centro Instrumental Interdisciplinario realizará funciones de centro de ingeniería, laboratorio y centro de diseño. | UN | وسيكون المركز الإنتاجي المتعدد التخصصات مركزا هندسيا وسيشمل مرافق مختبرية ومكتب تصميم. |
:: Servicios de laboratorio avanzados prestados mediante la contratación de un laboratorio local en la zona de la Misión | UN | :: تقديم خدمات مختبرية متقدمة من خلال التعاقد مع مختبر محلي في منطقة البعثة |
viii) Ejecución de ocho proyectos nacionales/regionales de desarrollo de laboratorios; fortalecimiento y/o establecimiento de 14 laboratorios nacionales de ensayo de drogas; | UN | ' ٨ ' تنفيذ ثمانية مشاريع إنمائية مختبرية وطنية/إقليمية؛ وتعزيز و/أو إنشاء ١٤ مختبرا وطنيا لاختبار المخدرات؛ |
viii) Ejecución de ocho proyectos nacionales/regionales de desarrollo de laboratorios; fortalecimiento y/o establecimiento de 14 laboratorios nacionales de ensayo de drogas; | UN | ' ٨ ' تنفيذ ثمانية مشاريع إنمائية مختبرية وطنية/إقليمية؛ وتعزيز و/أو إنشاء ١٤ مختبرا وطنيا لاختبار المخدرات؛ |
Esa Ley regula las siguientes técnicas de procreación clínicamente asistida: inseminación artificial; fertilización in vitro; inyección intracitoplásmica de un espermatozoide; transferencia de embriones, gametos o cigotos; diagnóstico genético antes de la implantación, y otras técnicas de laboratorio equivalentes o subsidiarias que entrañen la manipulación de gametos o embriones. | UN | ينظم هذا القانون التقنيات التالية للإنجاب بالمساعدة الطبية: التلقيح الاصطناعي؛ والتخصيب في الأنبوب؛ وحقن المني داخل بروتوبلازما الخلية باستثناء النواة؛ ونقل الجنين أو المشيج أو البيضة الملقحة؛ والتشخيص الوراثي قبل الزرع؛ وتقنيات مختبرية معادلة أو فرعية أخرى لاستغلال المشيج أو الجنين. |