"مختلف الأفرقة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • diversos grupos
        
    • distintos grupos de
        
    • los distintos grupos
        
    • varios grupos de
        
    • diversos equipos
        
    • los diferentes grupos de
        
    • los equipos y
        
    • distintos equipos
        
    • varios equipos estaban
        
    diversos grupos de trabajo del Sistema de certificación debatieron varias cuestiones administrativas y de ejecución. UN وناقش مختلف الأفرقة العاملة التابعة لعملية كيمبرلي العديد من المسائل الإدارية والمتعلقة بالتنفيذ.
    El Representante Especial ha mantenido contacto con los relatores especiales y los presidentes de los diversos grupos de trabajo. UN وظل الممثل الخاص على اتصال بالمقررين الخاصين المعنيين وبرؤساء مختلف الأفرقة العاملة.
    Como mucho puede felicitarse a los diversos grupos por haber logrado redactar informes sobre el tema que se les ha encomendado. UN وفي أحسن الأحوال، يُثني على مختلف الأفرقة لإصدارها بنجاح تقارير عن موضوع مطلوب.
    Tanto en 2004 como en 2005, Cuba expresó su interés en participar en distintos grupos de este tipo. UN وفي عامي 2004 و 2005، أعربت كوبا عن اهتمامها بالمشاركة في مختلف الأفرقة من هذا القبيل.
    Algunos de estos documentos fueron posteriormente presentados a los distintos grupos. UN وفيما بعد، عرض في اجتماعات مختلف الأفرقة بعض هذه البحوث.
    El Equipo participa activamente en varios grupos de trabajo y en la promoción de proyectos. UN وينشط الفريق ضمن مختلف الأفرقة العاملة، وكذلك في تعزيز المشاريع الانفرادية ذات الصلة.
    La Junta tomó nota de los diversos equipos de tareas, grupos de expertos y grupos de trabajo internos que se han establecido en el marco del ACNUDH para preparar la Conferencia de Examen, y de las reuniones regionales que se han organizado. UN وأشار مجلس الأمناء إلى مختلف الأفرقة العاملة الداخلية والأفرقة وأفرقة العمل التي أُنشئت ضمن المفوضية للتحضير للمؤتمر الاستعراضي والاجتماعات الإقليمية المزمع عقدها.
    La experiencia ha puesto de relieve la necesidad de que los diferentes grupos de trabajo establecidos por el Equipo de Tareas Interinstitucional sobre la reducción de los desastres naturales velen por que los resultados que prevén obtener de sus trabajos se complementen entre sí. UN 35 - وقد أبرزت الخبرة ضرورة أن تقوم مختلف الأفرقة العاملة التي أنشأتها فرقة العمل المشتركة بين الوكالات والمعنية بالحد من الكوارث بكفالة تحقيق التكامل فيما يتعلق بنواتجها المتوقعة.
    Lo que no existe es un sistema de seguimiento de los diversos grupos, sus fines y sus miembros. UN ومع ذلك لا توجد نظرة شاملة على مختلف الأفرقة وأهدافها أو أعضائها.
    Se hace todo lo posible por distribuir equitativamente entre las regiones las presidencias de los diversos grupos de trabajo de la Comisión. UN وتبذل جهود لكي توزّع مناصب الرئاسة في مختلف الأفرقة العاملة التابعة للجنة توزيعا عادلا بين المناطق.
    También se celebraron reuniones mensuales y bimestrales de diversos grupos de trabajo UN إضافة إلى ذلك، عقدت مختلف الأفرقة العاملة اجتماعات شهرية واجتماعات كل شهرين
    Sin embargo, los verdaderos resultados de la Cumbre de Copenhague son los borradores redactados por diversos grupos de trabajo. UN إلا أن النتيجة الحقيقية لمؤتمر قمة كوبنهاغن هي مشاريع النصوص التي أعدتها مختلف الأفرقة العاملة.
    Durante el período de 2005 a 2008, la Oficina participó en la elaboración de políticas mediante su intervención en diversos grupos de trabajo. UN وفي أثناء الفترة من 2005 إلى 2008، اشترك المكتب في وضع السياسات العامة باشتراكه في مختلف الأفرقة العاملة.
    El resumen de las actividades de los diversos grupos que trabajan en el marco del mandato del Comité se ha distribuido como documento de antecedentes. UN وقد جرى تعميم موجز لأنشطة مختلف الأفرقة العاملة في إطار ولاية اللجنة كوثيقة معلومات أساسية.
    Por ejemplo, creemos que los presidentes o coordinadores de los distintos grupos de trabajo deben nombrarse lo antes posible, lo que implica que debemos llegar a un acuerdo sobre algún tipo de mecanismo de trabajo subsidiario. UN وعلى سبيل المثال، نحن نرى أنه ينبغي تعيين رؤساء أو منسقي مختلف الأفرقة العاملة بأسرع وقت ممكن، مما يعني أنه يتعين التوصل إلى اتفاق على نوع ما من آليات العمل الفرعية.
    El Comité examinará la marcha de los trabajos de los distintos grupos de trabajo establecidos para redactar las observaciones generales decididas por el Comité. UN ستستعرض اللجنة التقدم المحرز في أعمال مختلف الأفرقة العاملة المنشأة لصياغة التعليقات العامة التي تقررها اللجنة.
    El Comité examinará la marcha de los trabajos de los distintos grupos de trabajo establecidos para redactar las observaciones generales decididas por el Comité. UN ستستعرض اللجنة التقدم المحرز في أعمال مختلف الأفرقة العاملة المنشأة لصياغة التعليقات العامة التي تقررها اللجنة.
    Además, los abonados tienen la posibilidad de influir en el futuro mediante varios grupos de trabajo. UN كما أن المشتركين في الشبكة لهم فرصة التأثير على المستقبل من خلال مختلف الأفرقة العاملة.
    Asimismo, en diversos equipos de conducta y disciplina seguía habiendo 41 plazas de personal temporario general, con un costo de 2.732.628 dólares. UN وبالإضافة إلى ذلك، ظلت 41 وظيفة من وظائف المساعدة المؤقتة العامة في مختلف الأفرقة المعنية بالسلوك والانضباط، بتكلفة قدرها 628 732 2 دولارا.
    La Comisión Consultiva considera positiva la unificación de los programas informáticos utilizados por los equipos y grupos. UN وترى اللجنة الاستشارية أن هناك جدوى من توحيد البرمجيات التي تستخدمها مختلف الأفرقة.
    La Junta observó que se prestaba especial atención a los mecanismos existentes y a las alianzas, y señaló que sería preciso lograr la participación de los distintos equipos en los países. UN ولاحظ مجلس الأمناء التركيز على الشراكات والآليات القائمة، وعلَّق على ضرورة تقبلها من طرف مختلف الأفرقة القطرية.
    Indicó que varios equipos estaban analizando la cuestión de la integración de la nueva misión y su calendario y presentarían recomendaciones al respecto en su debido momento. UN وأضاف أنه بشأن مسألة تكامل البعثة الجديدة وتوقيتها، تقوم مختلف الأفرقة بإجراء تحليل وأن توصيات ستُقدم في الوقت المناسب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus