Asistieron aproximadamente 140 funcionarios de diversos departamentos y oficinas, tanto de la Sede como de otros lugares. | UN | وحضر هذه الدورات حوالي 140 موظفا من مختلف الإدارات والمكاتب في كل من المقر والمواقع الأخرى. |
Es el funcionario superior del Ministerio, que coordina la gestión de los diversos departamentos y entidades comprendidos en su cartera asegurando que se alcancen los objetivos de la política del Ministro. | UN | وداخل الوزارة يكون أقدم موظف مدني هو السكرتير الدائم الذي ينسق تدبير مختلف الإدارات والكيانات الواقعة ضمن اختصاص الوزارة، على نحو يكفل تحقيق أهداف سياسات الوزير. |
A ese respecto, el Equipo de Tareas ha observado que sus informes han recibido respuestas contradictorias de distintos departamentos en casos análogos. | UN | وقد وجدت فرقة العمل بهذا الخصوص أن تقاريرها أثارت ردود فعل متناقضة من جانب مختلف الإدارات بخصوص قضايا متماثلة. |
Pues bien, en la nota presentada a la Comisión sólo figuran las propuestas de la Secretaría y las opiniones de los distintos departamentos. | UN | بيد أن المذكرة المعروضة على اللجنة لا تتضمن سوى المقترحات المقدمة من الأمانة العامة والآراء التي أعربت عنها مختلف الإدارات. |
La OSSI presenta informes semestrales sobre la aplicación de las recomendaciones al Secretario General y los jefes de los diferentes departamentos. | UN | يُقدم مكتب خدمات الرقابة الداخلية تقارير نصف سنوية عن تنفيذ التوصيات إلى الأمين العام وإلى رؤساء مختلف الإدارات. |
Las preocupaciones de la Comisión Consultiva en relación con el contenido de las publicaciones se señaló a la atención de varios departamentos. | UN | عُرضت شواغل اللجنة الاستشارية فيما يتصل بمحتويات المنشورات على مختلف الإدارات. |
El personal organizado en diversos departamentos en Nueva York y otros lugares. | UN | وهي الموظفون الموجودون في مختلف الإدارات الموجودة في نيويورك وأماكن أخرى. |
En esas conversaciones también se han destacado las necesidades de diversos departamentos y ministerios para establecer un marco eficaz de lucha contra el terrorismo. | UN | كما أبرزت تلك المناقشات احتياجات مختلف الإدارات والوزارات لأجل وضع إطار فعال لمكافحة الإرهاب. |
Se presentaron los informes a los directores de diversos departamentos y oficinas, como se examina a continuación. | UN | وقدمت التقارير إلى المديرين في مختلف الإدارات والمكاتب، على النحو المبين فيما يلي. |
Se requiere una mejor coordinación e intercambio de información entre los diversos departamentos. | UN | وبالتالي، فإنه يلزم القيام بتنسيق أفضل وتبادل المعلومات على نحو أفضل بين مختلف الإدارات. |
Sus 98 funcionarios están distribuidos entre los diversos departamentos y divisiones técnicas de la Secretaría. | UN | فلدى المحكمة 98 موظفا موزعين على مختلف الإدارات والشعوب التقنية لقلم المحكمة. |
Además, el Secretario General transmitió el texto de la resolución a los distintos departamentos y otras dependencias de la Secretaría de las Naciones Unidas. | UN | 5 - وبالإضافة إلى ذلك، أحال الأمين العام نص القرار إلى مختلف الإدارات والوحدات الأخرى في الأمانة العامة للأمم المتحدة. |
Además, el Secretario General transmitió el texto de la resolución a los distintos departamentos y otras dependencias de la Secretaría de las Naciones Unidas. | UN | 5 - وبالإضافة إلى ذلك، أحال الأمين العام نص القرار إلى مختلف الإدارات والوحدات الأخرى في الأمانة العامة للأمم المتحدة. |
Al mismo tiempo, se ha movilizado a distintos departamentos gubernamentales y a la sociedad en general para que participen en la labor de fiscalización de las drogas y se han alcanzado resultados tangibles. | UN | وفي الوقت نفسه جرت تعبئة مختلف الإدارات الحكومية والمجتمع ككل للمشاركة في جهود مراقبة المخدرات وتحققت نتائج ملموسة. |
Se ha establecido un mecanismo para la clara atribución de la responsabilidad y la coordinación entre los distintos departamentos funcionales del Estado que se ocupan del control de las exportaciones. | UN | وأنشئت آلية للتقسيم الواضح للمسؤولية وللتنسيق بين مختلف الإدارات الحكومية الوظيفية المعنية بمراقبة الصادرات. |
El Departamento mantenía una base de datos sobre los pedidos de exenciones a fin de observar las pautas de los distintos departamentos de origen. | UN | وقال إن الإدارة لديها قاعدة بيانات بطلبات الإعفاءات من أجل رصد النمط السائد في مختلف الإدارات المعدة للوثائق. |
También le preocupa que los diferentes departamentos del Gobierno no conozcan suficientemente la Convención. | UN | كما يساورها القلق لعدم اطلاع مختلف الإدارات الحكومية اطلاعا كافيا على الاتفاقية. |
También le preocupa que los diferentes departamentos del Gobierno no conozcan suficientemente la Convención. | UN | كما يساورها القلق لعدم اطلاع مختلف الإدارات الحكومية اطلاعا كافيا على الاتفاقية. |
Se están celebrando consultas entre los diferentes departamentos y oficinas con miras a finalizar un plan conjunto, que responda no solamente a las preocupaciones de la Junta sino sobre todo a las necesidades de los organismos del sistema. | UN | وتجري في هذا الصدد مشاورات بين مختلف الإدارات والمكاتب من أجل وضع خطة شاملة من شأنها ليس الإجابة عن شواغل المجلس فحسب، بل الاستجابة أيضا لاحتياجات الأجهزة التابعة للنظام على وجه الخصوص. |
264. Auditoría de una serie de registros de asistencia en varios departamentos | UN | 264- مراجعة مجموعة مختارة من سجلات الحضور في مختلف الإدارات |
Una política integrada con relación a la familia también debería vencer las dificultades de coordinación que existen entre las diferentes administraciones y los diferentes departamentos sociales. | UN | إن السياسة المتكاملة للأسرة يحب أن تتغلب أيضا على صعوبات تنسيق مختلف الإدارات والدوائر المعنية بالمجتمع. |
El abogado se remite a la correspondencia mantenida con diversas administraciones francesas en 2005, en la cual las más altas autoridades públicas francesas desestiman la demanda. | UN | ويشير المحامي إلى الرسائل التي تبادلها مع مختلف الإدارات الفرنسية في عام 2005، والتي تؤكد أن أعلى السلطات العامة الفرنسية ترفض طلبه. |
El servicio informático proporcionará los elementos esenciales de los medios de comunicación entre los departamentos, las Direcciones Centrales y la Dirección General. | UN | وسوف توفر دائرة تكنولوجيا المعلومات أهم وسائل الاتصال بين مختلف الإدارات والمديريات المركزية والمديرية العامة. |
No hay coherencia en las políticas dentro de las distintas dependencias gubernamentales y entre ellas. | UN | 12 - يغيب تساوق السياسات في مختلف الإدارات الحكومية، وفيما بينها. |
315. La estrategia de la OPI para la incorporación de la perspectiva de género se centra en la creación de capacidad en los diferentes organismos públicos para integrar una perspectiva de género en sus programas y políticas, lo que conlleva lo siguiente: | UN | 315- تركّز استراتيجية مكتب تعزيز المساواة بين الجنسين على بناء القدرات في مختلف الإدارات الحكومية من أجل إدماج المنظور الجنساني في برامجها وسياساتها، وينطوي ذلك على ما يلي: |
A fin de lograr una mejor coordinación entre las diferentes dependencias del Estado y estamentos de seguridad que guardan relación con las diferentes actividades de prevención y vigilancia de posibles actividades terroristas en el país, se dispuso que tal labor fuese coordinada a través de la Secretaría Ejecutiva del Consejo de Seguridad Pública y Defensa Nacional (CSPDN). | UN | يقتضي تحسين التنسيق بين مختلف الإدارات الحكومية والأجهزة الأمنية التي تعنى بمختلف الأنشطة الهادفة إلى رصد الأنشطة الإرهابية ومنع وقوعها في البلد أن تنسق هذه الأنشطة في إطار الأمانة التنفيذية لمجلس الأمن العام والدفاع الوطني. |
Esas actividades han permitido subsanar algunas limitaciones y la falta de coordinación entre las distintas administraciones y organismos participantes. | UN | وأدت هذه الأنشطة إلى إيجاد حل لبعض القيود، وانعدام التنسيق بين مختلف الإدارات والوكالات المعنية. |