"مختلف مجموعات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • distintos grupos de
        
    • diferentes grupos
        
    • diversos grupos
        
    • los distintos grupos
        
    • varios grupos
        
    • diversos conjuntos
        
    • distintos conjuntos
        
    • las diversas series
        
    • de diferentes conjuntos
        
    • los diferentes conjuntos
        
    Se han preparado modelos para evaluar estos efectos en distintos grupos de países. UN وقد تم استحداث نماذج لتقييم هذه اﻵثار على مختلف مجموعات البلدان.
    Todo lo que antecede ha sido realizado con la ayuda inestimable de los distintos grupos de Amigos y con el apoyo de la comunidad internacional. UN وقد تم تحقيق جميع هذه المنجزات بفضل المعونة من جانب مختلف مجموعات اﻷصدقاء وبفضل دعم المجتمع الدولي.
    La tasa de escolarización de los niños tibetanos pertenecientes a los diferentes grupos de edad ascendía al 85,8%. UN ويبلغ معدل التردد على المدارس بالنسبة لأطفال التيبت من مختلف مجموعات الأعمار 85.8 في المائة.
    Por último, detalla el carácter de las comunicaciones por diferentes grupos de países, de la manera que sigue: UN وأخيرا، تبين المادة بالتفصيل طبيعة البلاغات المقدمة بحسب مختلف مجموعات البلدان على النحو التالي:
    Sin duda alguna es producto de su tiempo, fruto de los esfuerzos de transacción de diversos grupos de Estados. UN وهو بلا ريب وليد عصره، وثمرة لجهود وفاقية بذلتها مختلف مجموعات الدول.
    Después de las intervenciones de los dos expertos, el Presidente invitó a los participantes a examinar los diversos grupos de principios. UN وبعد أن قدم الخبيران عرضيهما، دعا الرئيس المشتركين إلى استعراض مختلف مجموعات المبادئ.
    En los casos en que no se llegó a un consenso en el Grupo de Trabajo, las opiniones de varios grupos de Estados Miembros se recogen en anexos. UN وحينما يتعذر التوصل إلى توافق آراء في الفريق العامل، فإن آراء مختلف مجموعات الدول الأعضاء تصدر في شكل مرفقات للتقرير.
    También había barreras entre los distintos grupos de tiendas. UN وكانت هناك حواجز بين مختلف مجموعات الخيام هذه.
    En el presente informe se utilizan los niveles de ingreso como medida aproximada de la capacidad de los distintos grupos de países para abordar los problemas relacionados con los recursos hídricos. UN ويستخدم هذا التقرير مستويات الدخل كمقياس تقريبي لقدرة مختلف مجموعات البلدان على معالجة المسائل المائية.
    Hemos identificado los distintos grupos de consumidores y conocemos sus costumbres. UN وقد حددنا مختلف مجموعات المتعاطين وعرفنا عاداتهم.
    Expresamos las preocupaciones que comprenden muchas de las cuestiones defendidas por distintos grupos de presión. UN ونعرب عن مشاغلنا التي تشمل العديد من المسائل الفريدة التي تناصرها مختلف مجموعات الضغط.
    También se presta apoyo para que representantes de los diferentes grupos de refugiados puedan visitar sus aldeas de destino. UN كما يتم دعم الترتيبات لممثلي مختلف مجموعات اللاجئين للقيام بزيارات الى مواقع قرى مقصدهم.
    Gobierno de Uganda/diferentes grupos de oposición armados UN حكومة أوغندا/ مختلف مجموعات المعارضة المسلحة
    Gobierno del Sudán/diferentes grupos de oposición armados UN حكومة السودان/ مختلف مجموعات المعارضة المسلحة
    La estrategia también incrementaría la creación de redes entre los diversos grupos indígenas que trabajan en el sector de los medios de difusión y de la comunicación de masas. UN وسوف تزيد هذه الاستراتيجية من تواصل مختلف مجموعات السكان الأصليين العاملة في وسائط الإعلام وفي وسائط الاتصال الجماهيري.
    En cumplimiento de ese mandato, el Presidente celebró 35 consultas oficiosas con diversos grupos de Estados y delegaciones antes de la apertura del período de sesiones. UN وسعيا للوفاء بهذه الولاية، أجرى الرئيس قبل افتتاح الدورة 35 مشاورة غير رسمية مع مختلف مجموعات الدول وفرادى الوفود.
    Se han producido y distribuido documentos informativos sobre la labor de diversos grupos de la UNAMI. UN وجرى إصدار وتعميم مجموعات من المواد الإعلامية عن عمل مختلف مجموعات البعثة.
    La organización celebró el Día Internacional de la Paz en un evento en el que estuvieron representados varios grupos de las partes interesadas. UN واحتفلت المنظمة باليوم الدولي للسلام في العالم لعام 2013 في مناسبة مُثل فيها مختلف مجموعات الأطراف المعنية.
    Los sucesivos gobiernos han introducido diversos conjuntos de medidas de asistencia para facilitar ingresos complementarios y subsidios a las familias de ingresos bajos y medios con hijos a cargo. UN وقد أدخلت الحكومات المتعاقبة مختلف مجموعات المساعدة لتقديم دخل وإعانات تكميلية للأسر ذات الدخل المتدني والمتوسط والتي بها أطفال معالين.
    Por ello no fue posible comparar y validar los distintos conjuntos de datos; UN وهكذا فإن مختلف مجموعات البيانات لا يمكن مقارنتها والمصادقة عليها؛
    107. También se pide que se armonicen las diversas series de indicadores utilizados por la Estrategia. UN 107- ويطُلب أيضاً تنسيق مختلف مجموعات المؤشرات المستخدمة في الاستراتيجية.
    Merced a la utilización de diferentes conjuntos de datos, particularmente la documentación recibida o recogida, las respuestas a un cuestionario, las notas de las entrevistas y los resultados de una encuesta, la información obtenida fue objeto de triangulación y confirmación. UN وعبر استخدام مختلف مجموعات البيانات، بما فيها الوثائق الواردة/المجمعة، والردود على الاستبيانات، ومذكرات المقابلات ونتائج الدراسات الاستقصائية، قيست المعلومات المحصلة واعتُمدت.
    También se fomentó un diálogo entre los diferentes conjuntos de participantes en esta esfera. UN وعزز أيضا الحوار فيما بين مختلف مجموعات الجهات الفاعلة في هذا المجال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus