"مخرجا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • salida
        
    • director
        
    • salir
        
    • una forma
        
    • un camino
        
    Buscando el sentido de la misión del Consejo Económico y Social, piden que se les proporcione una salida. La puerta existe. UN وإنكم في بحثكم عن المعنى في إطار مهمة المجلس الاقتصادي والاجتماعي، تطلقون نداء لكي نقدم لكم مخرجا وحلا.
    Si esta es la humanidad que nos queda, entonces... necesito una salida. Open Subtitles إن كانت هذه الانسـانية التي تبقت إذن أريد مخرجا منها
    Críticamente incómodo ante estos sucesos, el antiguo dictador Park Chung Hee trató de encontrar una salida en el desarrollo de armas nucleares. UN ومع عدم ارتياح الديكتاتور اﻷسبق بارك تشونغ هي الشديد إزاء هذه التحركات، فقد حاول أن يجد مخرجا في تطوير أسلحة نووية.
    No es una vieja gloria. Es un gran director sin trabajo. Open Subtitles اهو ليس منسي بل هو مخرجا جيد وهو يمر بظروفا صعبة
    Uno que no debemos pensar que es encerrándonos en un neoproteccionismo que vamos a salir de la crisis. UN فأولا، ينبغي ألا نعتقد أننا سنجد مخرجا من اﻷزمة بعزل أنفسنا في حمائية جديدة.
    Permítaseme ofrecer una salida mediante la proposición de una pequeña enmienda. UN واسمحوا لي أن أقدم لكم مخرجا بأن أقترح تعديلا صغيرا.
    Este sistema puede aumentar el riesgo a largo plazo de los inversionistas o prestamistas, pero puede proporcionarles también una opción de salida relativamente fácil. UN وفي حين أنها تزيد ما يواجهه المستثمرون والمقرضون من مخاطرة طويلة اﻷجل فيمكن أيضا أن تتيح لهم مخرجا مفيدا .
    El informe del Comité Mitchell ofreció una salida a la encrucijada y ambas partes lo aceptaron en teoría. UN وقد قدم تقرير لجنة ميتشيل مخرجا من المأزق، ووافق عليه الطرفان من الناحية النظرية.
    Únicamente la solución de los dos Estados puede ofrecernos una salida del conflicto viable. UN فلا يمكن لغير الحل القائم على دولتين أن يتيح لنا مخرجا مقبولا من الصراع.
    No creo que lo que necesitemos sea simplemente una salida " práctica " . ¿Qué está sobre el tapete? UN ولا أعتقد أن ما نحتاج إليه هو ببساطة طريق عملي يشكل مخرجا. ما هو المطروح؟
    En consecuencia, pensé que lo mismo podría hacerse en la Comisión como una salida del estancamiento. UN ولذلك، اعتقد انه ربما يمكن تطبيق نفس الأمر في الهيئة بوصفه مخرجا.
    Desea saber si el Relator Especial puede dar más detalles sobre ese problema y proponer una salida de este callejón. UN وتساءلت عما إذا كان بوسع المقرر الخاص أن يستفيض في تناول هذه المشكلة وأن يقترح مخرجا من المأزق.
    La autonomía garantizaría la estabilidad y ofrecería una salida honrosa en la que no habría vencedores ni perdedores. UN ومن شأن الاستقلال الذاتي أن يضمن الاستقرار ويوفر مخرجا مشرفا، ولا يؤدي إلى وجود طرف رابح وطرف خاسر.
    Ofrece una salida del círculo vicioso de la desconfianza y el conflicto entre religiones y grupos étnicos, por dos motivos. UN ويتيح هذا مخرجا من الحلقة المفرغة من انعدام الثقة والصراع بين الفئات الدينية والعرقية، وذلك لسببين.
    Es tu sangre que grita, cuando hierve, no encuentra salida... y comienza a cuajarse. Open Subtitles حين لا يملك الدم مخرجا يسدُّ الكبد, فتتراءى للمرء عندئذ رؤى
    "Con Ceausescu yo era director y hacía películas". Open Subtitles كنت مخرجا خلال عهد تشاوشيسكو و انتجت العديد من الافلام
    Era un director holandés. Hizo un corto de 10 minutos. Open Subtitles لقد كان مخرجا هولانديا وقام بعمل فيلم مدّته 10 دقائق
    La carrera de la actriz se interrumpió entonces, mientras que Renoir se convirtió en un director célebre en todo el mundo. Open Subtitles انقطعت آندريه بعد ذلك عن التمثيل في حين أصبح رينوار مخرجا عالميا مشهورا
    A pesar de todo ello, en Venezuela hemos conseguido un camino pacífico para salir del atolladero, del drama. UN ومع هذا، وجدنا في فنزويلا مخرجا سلميا من المحنة ومن المأساة.
    Debemos salir de este círculo vicioso de violencia. UN لا بد لنا أن نجد مخرجا من هذه الدائرة المفرغة.
    En mi opinión, hay una forma de evitar la experiencia que la Conferencia de Desarme tuvo que enfrentar en 1997. UN وفي رأيي أن هناك مخرجا من التجربة التي كان على مؤتمر نزع السلاح أن يواجهها في عام ١٩٩٧.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus