"مخزوناتها من الأسلحة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sus existencias de armas
        
    • sus arsenales de armas
        
    • las existencias de armas
        
    • sus existencias de armamentos
        
    • sus inventarios de armas
        
    El Grupo considera que la aplicación de las medidas estipuladas en la resolución mejoraría la capacidad del Gobierno para gestionar adecuadamente sus existencias de armas y municiones y desalentaría la apropiación indebida o el robo de este material. UN ويعتقد الفريق أن تنفيذ التدابير المنصوص عليها في القرار من شأنه أن يعزز قدرة الحكومة على إدارة مخزوناتها من الأسلحة والذخائر بصورة سليمة، وأن يثني كل راغب في اختلاس هذه الأعتدة أو سرقتها.
    Todo Estado que esté modernizando o reemplazando sus existencias de armas pequeñas y armas ligeras podría considerar la posibilidad de destruir los excedentes almacenados legalmente. UN ويمكن لأي دولة تقوم بتحديث أو استبدال مخزوناتها من الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة أن تنظر في تدمير الفائض المشروع الذي تكوَّن لديها نتيجة لذلك.
    Todo Estado que esté modernizando o reemplazando sus existencias de armas pequeñas y armas ligeras podría considerar la posibilidad de destruir los excedentes almacenados legalmente. UN ويمكن لأي دولة تقوم بتحديث أو استبدال مخزوناتها من الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة أن تنظر في تدمير الفائض المشروع الذي تكوَّن لديها نتيجة لذلك.
    Rusia cumple concienzudamente con todas sus obligaciones de reducir sus arsenales de armas nucleares. UN إن روسيا تنفذ بدقة جميع التزاماتها لتقليل مخزوناتها من الأسلحة النووية.
    En este caso, otro Estado parte sigue avanzando de manera sostenida en el cumplimiento de su obligación de eliminar sus arsenales de armas químicas. UN فها هي دولة طرف أخرى تمضي قدما باطراد للوفاء بالتزامها بإزالة مخزوناتها من الأسلحة الكيميائية.
    En lo que respecta a la cuestión de la destrucción de las armas químicas, la Conferencia, mientras reafirma que la destrucción total de esas armas es esencial para el logro del objetivo y los propósitos de la Convención, acogió con beneplácito las declaraciones de los Estados poseedores que reiteraban su compromiso de cumplimiento con los plazos finales prorrogados para la destrucción de las existencias de armas químicas. UN وحول مسألة تدمير الأسلحة الكيميائية، رحب المؤتمر ببيانات الدول الحائزة لتلك الأسلحة التي أكدت مجدداً التزامها بالوفاء بالمواعيد النهائية المُمدّدة لتدمير مخزوناتها من الأسلحة الكيميائية، وأعاد التأكيد على أن التدمير الكامل لتلك الأسلحة ضروري لبلوغ هدف الاتفاقية ومقصدها.
    A los países que salen de un conflicto y desean hacer un inventario de sus existencias de armamentos les sería particularmente útil usar el Registro de Armas Convencionales de las Naciones Unidas. UN ويمكن للبلدان الخارجة من النزاع التي ترغب في جرد مخزوناتها من الأسلحة أن تستفيد استفادة خاصة من سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية.
    Los Estados poseedores de armas químicas, que en estos momentos son cinco, incluida Albania, han continuado destruyendo sus existencias de armas químicas. UN إن الدول الحائزة للأسلحة الكيميائية، التي توجد منها خمسة الآن، بما في ذلك ألبانيا، واصلت تدمير مخزوناتها من الأسلحة الكيميائية.
    Por lo tanto, Suiza insta a todos los países que poseen esas armas a que hagan todo lo que esté a su alcance para destruir todas sus existencias de armas químicas dentro del plazo previsto en la Convención. UN ولذلك، تناشد سويسرا جميع البلدان التي تملك هذه الأسلحة أن تفعل كل ما تستطيع فعله لتدمير جميع مخزوناتها من الأسلحة الكيميائية في إطار الجدول الزمني المتوخى في الاتفاقية.
    Por lo tanto, Serbia insta a todos los países que poseen tales armas a hacer todo lo posible para destruir todas sus existencias de armas químicas dentro del plazo previsto en la Convención. UN وبالتالي، فإن صربيا تدعو جميع البلدان الحائزة لتلك الأسلحة أن تبذل أقصى ما في وسعها لتدمير جميع مخزوناتها من الأسلحة الكيميائية في الإطار الزمني الذي توخته الاتفاقية.
    Aun cuando todos los Estados poseedores que sean partes en la Convención hayan eliminado completamente sus existencias de armas químicas, no habrá garantías de que tales armas han sido erradicadas totalmente. UN وحتى بعد أن تدمر كل دولة حائزة للأسلحة، أعني كل دولة طرف في الاتفاقية، مخزوناتها من الأسلحة الكيميائية بصورة تامة، لن يكون هنا ضمان بأن هذه الأسلحة قد أزيلت بصورة تامة.
    En esa resolución también se exhortaba a las autoridades de Libia a que mantuvieran su estrecha coordinación con la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas para destruir sus existencias de armas químicas. UN وأهاب كذلك بالسلطات الليبية مواصلة التنسيق الوثيق مع منظمة حظر الأسلحة الكيميائية بهدف تدمير مخزوناتها من الأسلحة الكيميائية.
    Se exhortó a los Estados que aún no participaban en las iniciativas de desarme nuclear a que asumieran el compromiso político de no aumentar sus existencias de armas nucleares y de reducirlas con miras a lograr su eliminación total. UN ودُعيت الدول التي لم تشارك حتى الآن في جهود نزع السلاح النووي إلى الالتزام سياسيا بعدم زيادة مخزوناتها من الأسلحة النووية، وإنما الحد منها بهدف إزالتها تماما.
    Las medidas establecidas en la resolución mejorarían la capacidad del Gobierno de Liberia para gestionar adecuadamente sus existencias de armas y municiones, y desalentarían la apropiación indebida o el robo de material de este tipo de los arsenales del Gobierno. UN والتدابير المنصوص عليها في القرار من شأنها أن تعزز قدرة الحكومة الليبرية على إدارة مخزوناتها من الأسلحة والذخيرة إدارة سليمة، ومن شأنها أن تثني عن اختلاس أو سرقة هذه الأعتدة من مخزونات الحكومة.
    En ella se hizo hincapié en la obligación de los Estados partes en la Convención de destruir sus arsenales de armas químicas. UN وجرى التشديد على التزام جميع الدول الأطراف في الاتفاقية بتدمير مخزوناتها من الأسلحة الكيميائية.
    Esta misma tarde, el Director General señaló los amplios esfuerzos de los Estados Unidos encaminados a la destrucción completa de sus arsenales de armas químicas, y nos complace el espíritu constructivo que manifestó. UN وفي وقت سابق من هذه الظهيرة، أشار المدير العام إلى الجهود المكثفة للولايات المتحدة بغية استكمال تدمير مخزوناتها من الأسلحة الكيميائية، ونحن نرحب بالروح البناءة التي أعرب عنها.
    Mi delegación confía en que todos los Estados están plenamente comprometidos a esforzarse al máximo por completar la destrucción de sus arsenales de armas químicas lo antes posible. UN ويثق وفدي بالتزام جميع الدول الحائزة الكامل ببذل قصارى وسعها لإتمام تدمير مخزوناتها من الأسلحة الكيميائية في أسرع وقت ممكن.
    Subrayando la necesidad de verificar el cumplimiento de los compromisos de desarme contraídos por los Estados poseedores de armas nucleares y la importancia de vigilar las medidas unilaterales, bilaterales y multilaterales adoptadas por esos Estados para reducir sus arsenales de armas nucleares y las reservas de materiales nucleares, UN وإذ تشدد على الحاجة إلى التحقق من تنفيذ الدول الحائزة للأسلحة النووية لالتزاماتها بنزع السلاح النووي، بما في ذلك أهمية رصد ما تتخذه تلك الدول من إجراءات لتخفيض مخزوناتها من الأسلحة النووية والمواد النووية بشكل فردي أو ثنائي أو جماعي،
    i) Formulación por los Estados de declaraciones claras y verificables de las existencias de armas nucleares y de material que sirva para la fabricación de armas nucleares y un acuerdo respecto de un mecanismo multilateral para supervisar las reducciones hechas por los Estados poseedores de armas nucleares en sus arsenales nucleares individual, bilateral o colectivamente; UN (ط) إصدار الدول لإقرارات واضحة ويمكن التحقق منها بخصوص مخزوناتها من الأسلحة النووية والمواد التي يمكن استخدامها في تلك الأسلحة، والاتفاق على آلية متعددة الأطراف لرصد عمليات تخفيض الأسلحة التي تضطلع بها الدول الحائزة للأسلحة النووية فيما يتعلق بترساناتها النووية، سواء بصفة فردية أو ثنائية أو جماعية؛
    i) Formulación por los Estados de declaraciones claras y verificables de las existencias de armas nucleares y de material que sirva para la fabricación de armas nucleares y un acuerdo respecto de un mecanismo multilateral para supervisar las reducciones hechas por los Estados poseedores de armas nucleares en sus arsenales nucleares individual, bilateral o colectivamente; UN (ط) إصدار الدول لإقرارات واضحة ويمكن التحقق منها بخصوص مخزوناتها من الأسلحة النووية والمواد التي يمكن استخدامها في تلك الأسلحة، والاتفاق على آلية متعددة الأطراف لرصد عمليات تخفيض الأسلحة التي تضطلع بها الدول الحائزة للأسلحة النووية فيما يتعلق بترساناتها النووية، سواء بصفة فردية أو ثنائية أو جماعية؛
    Por lo tanto, Azerbaiyán acoge con beneplácito la decisión de la Duma del Estado de la Federación de Rusia de ratificar START II y las medidas adoptadas por otros Estados poseedores de armas nucleares para reducir sus existencias de armamentos nucleares. UN وقال إن أذربيجان ترحِّب، لذلك، بالقرار الذي اتخذه دوما الدولة في الاتحـاد الروسي بالتصديق على معاهدة " ستارت " - 2 وبالتدابير التي اتخذتها دول أخرى حائزة للأسلحة النووية من أجل خفض مخزوناتها من الأسلحة النووية.
    A ese respecto, el Canadá considera que la reducción por los Estados poseedores de armas nucleares de sus inventarios de armas nucleares y la disminución del valor político y militar asignado a dichas armas es fundamental para desalentar la proliferación de las armas nucleares. UN وفي هذا الصدد، تنظر كندا إلى قيام الدول الحائزة للأسلحة النووية بتخفيض مخزوناتها من الأسلحة النووية، والتقليل من القيمة السياسية والعسكرية المـمنوحـة للأسلحة النووية، باعتبارهمـا أمريــن مهميـن في محاولـة منـع مزيد من انتشار الأسلحة النووية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus