Mejor aún, instaríamos a las Naciones Unidas a que establecieran un registro de todas las existencias de material fisible destinado a fines militares. | UN | بل الأفضل من ذلك كله أن نحث الأمم المتحدة على إنشاء سجل بكافة مخزونات المواد الانشطارية الصالحة للاستعمال في الأسلحة. |
Elementos de un enfoque de la cuestión de las existencias de material | UN | عناصر نهج للتعامل مع مخزونات المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة |
- El intercambio de información sobre las existencias de material fisionable y su seguridad y vigilancia; y | UN | ● تبادل المعلومات بشأن مخزونات المواد الانشطارية وسلامتها وأمنها؛ |
Debería estudiarse seriamente la posibilidad de elaborar y establecer una norma internacional sobre el tratamiento que los Estados han de dar a las reservas de material excedente. | UN | وينبغي إيلاء اعتبار جدي لاستحداث وإرساء قاعدة دولية للدول في معالجة مسألة مخزونات المواد الفائضة. |
Por último, la quinta cuestión que deberíamos examinar son las existencias de materiales fisibles. | UN | وأخيراً، تتمثل المسألة الخامسة التي يتعين علينا بحثها في مخزونات المواد الانشطارية. |
Propuesta de Suecia en nombre de la Unión Europea y sus 27 Estados miembros de un proyecto de decisión sobre el tratamiento de sustancias almacenadas que agotan el ozono en relación con el cumplimiento | UN | اقتراح من السويد بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي ودوله الأعضاء السبعة والعشرين بشأن مشروع مقرر عن معالجة مخزونات المواد المستنفدة للأوزون من ناحية الامتثال |
- El intercambio de información sobre las existencias de material fisionable y su seguridad y vigilancia; y | UN | ● تبادل المعلومات بشأن مخزونات المواد الانشطارية وسلامتها وأمنها؛ |
El primer estudio tratará de las existencias de material fisionable en el mundo y en poder de quién se encuentran. | UN | وستعالج الدراسة اﻷولى كميات وحيازة مخزونات المواد الانشطارية الموجودة حاليا في العالم. |
Es también importante trabajar hacia una mayor transparencia en lo que respecta a las existencias de material fisible en poder de las Potencias nucleares. | UN | ومن المهم أيضاً العمل تجاه مزيد من الانفتاح بشأن مخزونات المواد اﻹنشطارية التي تحتفظ بها القوى الحائزة لﻷسلحة النووية. |
Un enfoque de la cuestión de las existencias de material | UN | عناصر نهج للتعامل مع مخزونات المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة |
También instó a las Naciones Unidas a que establecieran un registro para todas las existencias de material fisionable apto para las armas. | UN | كما حث الأمم المتحدة على فتح سجل لجميع مخزونات المواد الإنشطارية الصالحة لصنع الأسلحة. |
En este documento de trabajo de Sudáfrica se argumenta que sería muy difícil incluir las existencias de material fisible en las negociaciones, no sólo desde el punto de vista político sino también desde el punto de vista práctico. | UN | فقد أفيد في ورقة العمل المقدمة من جنوب أفريقيا أنه من الصعب جداً إدراج مسألة مخزونات المواد الانشطارية في المفاوضات، لا من وجهة نظر سياسية فحسب وإنما من وجهة نظر عملية أيضاً. |
Desde ese momento, el Pakistán ha señalado que un tratado que prohíba sólo la producción futura de material fisionable congelaría las asimetrías existentes en las reservas de material fisionable, lo cual sería perjudicial para nuestra seguridad nacional. | UN | ومنذ ذلك الحين، لفتت باكستان الانتباه إلى حقيقة أن معاهدة تُوقِف إنتاج المواد الانشطارية في المستقبل فحسب من شأنها تجميد التفاوتات القائمة في مخزونات المواد الانشطارية، الأمر الذي سيضر بأمننا الوطني. |
El establecimiento de un sistema de contabilidad y verificación de las reservas de material fisionable podría ser objeto de un protocolo adicional al tratado en una etapa posterior. | UN | وفي وقت لاحق، يمكن أن يخضع إنشاء نظام لحساب مخزونات المواد الانشطارية والتحقق منها لبروتوكول إضافي للمعاهدة. |
A ello se debe añadir las existencias de materiales conexos. | UN | ويجب أيضا أن ندخل في اعتبارنا مخزونات المواد المرتبطة بها. |
El objetivo primordial de las negociaciones debería ser prevenir de forma eficaz cualquier aumento de las existencias de materiales nucleares para fines militares. | UN | فينبغي أن يكون الهدف الأساسي للمفاوضات هو منع حدوث أي زيادة في مخزونات المواد النووية لأغراض عسكرية بصورة فعالة. |
a) Propuestas sobre el tratamiento de sustancias almacenadas que agotan el ozono en relación con el cumplimiento (decisión XVIII/17) | UN | (أ) اقتراح بشأن معالجة مخزونات المواد المستنفدة للأوزون ذات الصلة بالامتثال (المقرر 18/17) |
En un grupo de contacto conexo, se habían propuesto varias ideas sobre nuevas medidas que podrían adoptarse sobre la gestión y destrucción de bancos de sustancias que agotan el ozono. | UN | وقُدّمت في مناقشة فريق اتصال، أُنشئ في ذلك الاجتماع، عدة أفكار بشأن الإجراءات الأخرى التي يمكن اتخاذها بشأن إدارة وإتلاف مخزونات المواد المستنفدة لطبقة الأوزون. |
En efecto, las existencias de materias fisionables son ya superiores a las necesidades de la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos. | UN | والواقع أن مخزونات المواد اﻹنشطارية قد باتت اﻵن تتجاوز احتياجات استخدام الطاقة النووية في اﻷغراض السلمية. |
El Pakistán no se puede dar el lujo de permitir que la India desestabilice una vez más el equilibrio de disuasión en el futuro mediante la asimetría en el nivel de reservas de | UN | ولا يمكن لباكستان أن تسمح للهند مرة أخرى بزعزعة استقرار توازن الردع في المستقبل من خلال عدم التناظر في مستوى مخزونات المواد الانشطارية. |
Es sumamente lamentable que exista la amenaza de que, bajo el pretexto de la seguridad en materia de energía, surja un nuevo tipo de carrera de armamentos en lo que concierne a la acumulación de material fisionable. | UN | ومما يؤسف له تماما أن نوعا آخر من سباق التسلح فيما يخص مخزونات المواد الانشطارية يهدد بالبدء اﻵن، بحجة تحقيق أمن الطاقة. |
Además, considerando la actual importancia del refuerzo de la seguridad nuclear, podría valer la pena examinar la posibilidad de elaborar no solo una prohibición de la producción, sino también las obligaciones del Estado en materia de contabilidad y control y de protección física, así como una prohibición de la transferencia de arsenales de material fisible para armas nucleares. | UN | وعلاوة على ذلك، وبالنظر إلى أهمية تعزيز الأمن النووي في الوقت الحاضر، فقد يكون من المفيد بحث إمكانية عدم الاكتفاء بحظر الإنتاج بل أيضاً إلزام الدولة بالحصر والمراقبة والحماية المادية، إلى جانب حظر نقل مخزونات المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية. |
Era necesario prestar atención a las existencias de sustancias que agotan el ozono; | UN | ثمة حاجة لتوجيه الاهتمام إلى مخزونات المواد المستنفدة للأوزون؛ |
Un tratado de esta naturaleza también abriría el camino para la reducción de los arsenales de material apto para la producción de armas en los Estados poseedores de armas nucleares. | UN | ومن شأن مثل هذه المعاهدة أن تمهّد الطريق أيضا أمام خفض مخزونات المواد الانشطارية القابلة للاستخدام في الأسلحة النووية في الدول الحائزة للأسلحة النووية. |
Además, teniendo en cuenta la importancia que tiene hoy en día el fortalecimiento de la seguridad nuclear, tal vez merecería la pena plantearse la posibilidad de lograr, no sólo la prohibición de la producción, sino también que existan obligaciones relativas al control y la contabilidad y a la protección física por parte del Estado, así como la prohibición de la transferencia de existencias de materiales fisibles para armas nucleares. | UN | ويضاف إلى ذلك أنه نظراً لأهمية تعزيز الأمن النووي في هذا العصر، قد يستحق الأمر البحث في إمكانية عدم الاقتصار على فرض حظر على الإنتاج فحسب وإنما أيضاً فرض التزامات بالمساءلة والمراقبة والحماية المادية، وكذلك حظر نقل مخزونات المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية. |
iv) Disposiciones sobre la situación de las existencias previas de material fisible (véase más adelante). | UN | `4` أحكام تتعلق بوضع مخزونات المواد الانشطارية الموجودة سلفاً - انظر الشرح فيما يلي؛ |