Ha quedado documentado que el pago de un rescate importante puede acabar totalmente con los ahorros de la familia afectada y dejarla en la miseria. | UN | ومن الأمور الموثوقة أن دفع فديات كبيرة يمكن أن يأتي بشكل كامل على مدخرات الأسرة وتحويل الأسرة الضحية إلى أسرة معوزة. |
Ha quedado documentado que el pago de un rescate importante puede acabar totalmente con los ahorros de la familia afectada y dejarla en la miseria. | UN | ومن الأمور الموثوقة أن دفع فديات كبيرة يمكن أن يأتي بشكل كامل على مدخرات الأسرة وتحويل الأسرة الضحية إلى أسرة معوزة. |
Pero seamos realistas: sería una manera horrible de invertir sus ahorros para jubilarse. | TED | لكن لنواجه الأمر: هذه ستكون الطريقة الرهيبة في استثمار مدخرات تقاعدك. |
Se pregunta si es oportuno intentar lograr un ahorro mínimo ahora que el proceso de paz está a punto de culminar. | UN | وأعلن أن الوفد يتساءل عن جدوى تحقيق مدخرات زهيدة في الوقت الذي تقترب فيه عملية السلم من الانتهاء. |
Se subrayó que a largo plazo la principal fuente de financiación de microcréditos sería el propio ahorro de la población. | UN | وتم التأكيد على أن مصدر اﻷموال اﻷساسي للائتمان الصغير على المدى اﻷطول سيكون هو مدخرات الناس أنفسهم. |
economías ocasionadas por la demora en la adquisición de equipo de protección personal y de servicios de transporte por contrata | UN | مدخرات نجمت عن حالات تأخير في الشراء تحت بند معدات الحماية الشخصية والشحن التعاقدي المشاريع السريعة الأثر |
Lo pagué todo con mis ahorros y ahora ya no los tengo. | Open Subtitles | لقد دفعت التكاليف من مدخراتي والآن لم يعد لدي مدخرات |
Además, los ahorros en el sector público han arrojado un importante saldo negativo. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن مدخرات القطاع العام في البلدان المتقدمة النمو أصبحت سلبية بصورة ملحوظة. |
La mayor parte ha perdido gradualmente los ahorros que había acumulado. | UN | وفقد معظمهم تدريجيا ما راكموه من مدخرات. |
Como se indica en el informe, en especial la movilización del sector no estructurado tiene la capacidad de producir grandes ahorros. | UN | وكما لوحظ في التقرير، تتاح للتعبئة في القطاع غير الرسمي بشكل خاص إمكانية تجميع مدخرات هائلة. |
Al alentar el ahorro personal y la utilización de los ahorros obtenidos por las empresas desempeñan también una importante función de movilización y generación del ahorro interno. | UN | وهي تنهض بدور هام في تعبئة المدخرات الوطنية وتوليدها بفضل تشجيع المدخرات الخاصة واستخدام مدخرات الشركات المستبقاة. |
Las fuentes principales de sus fondos son ahorros personales, subvenciones, préstamos y subsidios. | UN | والمصادر الرئيسية ﻷموالهم تتألف من مدخرات شخصية ومنح وقروض وإعانات. |
Con frecuencia se utilizan los ahorros de los clientes de los programas para ampliar aún más las operaciones de crédito y el capital para préstamos, reforzando así la sostenibilidad. | UN | وكثيرا ما تستعمل مدخرات عملاء البرنامج لزيادة رأس مال القروض والعمليات الائتمانية زيادة أكبر، وبالتالي تعزيز الاستدامة. |
La fuente primordial de la financiación para el desarrollo ha sido, y seguirá siendo, el propio ahorro de los países en desarrollo. | UN | وقد كان المصدر الرئيسي لتمويل التنمية، وسيظل، هو مدخرات البلدان النامية ذاتها. |
En esos países las posibilidades de ahorro son mínimas, ya que habrá que crear programas desde el principio. | UN | ولا تتوفر في هذه البلدان سوى مدخرات قليلة نظرا ﻷن البارمج يتعين أن تبدأ من الصفر. |
Los países con economías de fragilidad extrema no están en condiciones de generar ahorro interno. | UN | ولا يتسنى للبلدان ذات الاقتصادات الهشة للغاية أن تكون مدخرات محلية. |
Por consiguiente, Polonia debía contar con las empresas extranjeras en tal sentido hasta que un aumento de la renta interna generase un ahorro suficiente. | UN | ولذا تضطر بولندا إلى الاعتماد على الشركات اﻷجنبية في هذا الصدد إلى أن يولﱢد الدخل المحلي اﻷعلى مدخرات كافية. |
En particular ello permitiría un ahorro considerable de recursos, cosa que para nosotros reviste suma importancia. | UN | وسوف يساعدنا ذلك بصفة خاصة على تحقيق مدخرات هامة في الموارد، وهي هامة جداً لنا. |
Al mismo tiempo, se trataba de superar el presupuesto fiscal mediante ingentes economías que pronto comenzaron a arrojar saldos favorables. | UN | وفي الوقت ذاته، بدأ التحكم بالميزانية العامة عن طريق مدخرات ضخمة سرعان ما بدأت تؤتي ثمارها. |
Sí, veamos si puedo perder el resto del fondo universitario de mis hijos. | Open Subtitles | ونري اذا كان ممكن ان اخسر باقي اموال مدخرات جامعات الاطفال |
La OSIA tiene ahorros por valor de 2,5 millones dólares procedentes de los derechos que cobra, que sirven de reserva operacional. | UN | وجمع المكتب مدخرات بلغت ٢,٥ مليون دولار من أجور استوفاها كاحتياطي تشغيلي. |
He ahorrado suficiente por ahora. Conseguiré un nuevo trabajo después de la llegada del bebé. | Open Subtitles | لدي مدخرات كافية لهذه الفترة وسأتحصل على عمل جديد بعد الولادة |
Fue hace casi tres semanas. The Community Savings Trust en Sausalito. | Open Subtitles | منذ ثلاثة اسابيع مركز مدخرات الجالية بسوساليتو |