"مدى السنوات الست" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los últimos seis
        
    • durante los seis años
        
    • durante los seis últimos
        
    • lo largo de los seis últimos
        
    • seis últimos años
        
    El saqueo persistente de los recursos de la comunidad durante los últimos seis años ha servido, indudablemente, para reforzar a las facciones beligerantes. UN ولا شك أن النهب المستمر لموارد الجماعة على مدى السنوات الست اﻷخيرة قد أدى إلى تدعيم الفصائل المتحاربة.
    Han sido expresadas adecuadamente en los últimos seis años en que hemos estado ocupándonos de este tema. UN وتم اﻹفصاح عنها بشكل كاف على مدى السنوات الست التي تناولنا فيها هذا الموضوع.
    Consideramos que el texto de este año es simbólico en muchas maneras de lo que se ha logrado en los últimos seis años. UN ونرى أن نص هذا العام يرمز من وجوه كثيرة إلى ما تم تحقيقه على مدى السنوات الست الماضية.
    durante los seis años siguientes, estuvo detenido en diversos centros un total de cuatro años, sin que se formulara ninguna acusación contra él. UN وعلى مدى السنوات الست التالية، احتجز لمدة أربع سنوات في المجموع في عدة مراكز احتجاز، دون توجيه أي تهمة إليه.
    Más de 50 mujeres han publicado artículos especializados en Disarmament Forum durante los seis últimos años. UN وقد نُشرت مقالات لأكثر من 50 خبيرة في مجلة نزع السلاح على مدى السنوات الست الماضية.
    A lo largo de los seis últimos años se ha observado un aumento de la literatura pornográfica y de otros productos tales como las videocintas. UN ٣٦ - ومضت تقول إن زيادة ملحوظة حدثت على مدى السنوات الست الماضية في الصور الخلاعية والمنتجات اﻷخرى مثل أفلام الفيديو.
    Estos porcentajes lógicamente han experimentado variaciones en los últimos seis años por las razones expuestas más arriba. UN وبطبيعة الحال، تأرجحت هذه النسب المئوية على مدى السنوات الست الأخيرة، للأسباب المذكورة أعلاه.
    El oscuro panorama del conflicto armado y la lucha civil en África ha cambiado de forma drástica y positiva en los últimos seis años. UN وقد تغيرت الصورة المظلمة للصراع المسلح والحروب الأهلية في أفريقيا بشكل ملحوظ وإيجابي على مدى السنوات الست الماضية.
    En los últimos seis años, más de la mitad de las provincias del Afganistán han sufrido una sequía grave. UN وعلى مدى السنوات الست الماضية عانى أكثر من نصف أقاليم أفغانستان من الجفاف الشديد.
    Nuestros argumentos han sido dados a conocer de manera pública y transparente durante los últimos seis años. UN وأسبابنا معلنة على الملأ وفي إطار من الشفافية على مدى السنوات الست الماضية.
    Debemos reconocer que en los últimos seis años la realidad internacional ha cambiado. UN وعلينا أن نقر بأن الواقع الدولي قد تغير على مدى السنوات الست الماضية.
    A raíz de eso, el marco normativo de los últimos seis años se ha centrado en fomentar que los beneficiarios trabajasen. UN ونتيجة لذلك يركز إطار السياسات على مدى السنوات الست الأخيرة على تشجيع المستفيدين على العمل.
    A precios constantes, el nivel de la cuenta de apoyo se ha modificado muy poco durante los últimos seis años. UN وفــي ما يتعلق بالأسعار الثابتة، قالت إن مستوى حســاب الدعم قد تغير قليلا على مدى السنوات الست الماضية.
    Durante los últimos seis años, ha tenido un estado indeterminable de esquizofrenia. Open Subtitles على مدى السنوات الست الماضية ، لقد كانت في نوع غير متمايز من الفصام
    Pero he estado peleando con caníbales y piratas durante los últimos seis años. Open Subtitles لم أكن اقاتل سوى القراصنة وآكلي لحوم البشر على مدى السنوات الست الأخيرة
    Hemos comprobado su declaración de la renta: resulta que el Sr. Maravilloso le dió un aumento una sola vez en los últimos seis años, ¿no? Open Subtitles تحققنا من الإقرارات الضريبية الخاصة بك توضح السيد رائع منحك راتب مرة واحدة على مدى السنوات الست الماضية، أليس كذلك؟
    En los últimos seis años, nuestro país ha estado en guerra contra sí mismo, tratando de corregir las injusticias entre el pueblo de Liberia y manteniendo al mismo tiempo la soberanía de la nación, incluido el derecho de decidir nuestro propio destino. UN وعلى مدى السنوات الست الماضية، كانت بلادنا تخوض حربا ضد نفسها، محاولة تصحيح مظالم بين أبناء شعب ليبريا، مع الحفاظ في الوقت نفسه على سيادة اﻷمة، بما في ذلك حقنا في تقرير مصيرنا بأنفسنا.
    La imposibilidad en los últimos seis años de conseguir la paz en el país hizo imprescindible que se tomaran medidas que se necesitaban desde hacía tiempo para garantizar la aplicación definitiva y con éxito del Acuerdo de Abuja. UN وقد أدى الفشل في تحقيق السلام في البلد على مدى السنوات الست اﻷخيرة إلى أن أصبح من المحتم اتخاذ تدابير حان وقتها منذ زمن، لضمان التنفيذ النهائي والناجح لاتفاق أبوجا.
    Como resultado de las inspecciones, investigaciones y análisis que llevó a cabo en los últimos seis años, la Comisión está ahora en condiciones de poder contabilizar 817 de esos 819 misiles. UN ووصلت اللجنة، نتيجة لعمليات التفتيش والتحقيق والتحليل التي اضطلعت بها على مدى السنوات الست الماضية، الى وضع اﻵن يمكنها من حصر ٨١٧ قذيفة من القذائف اﻟ ٨١٩ تلك.
    Este argumento se había presentado repetidas veces durante los seis años anteriores y ninguno de los oponentes a las enmiendas había explicado nunca por qué pensaba que no era válido. UN وقد أثيرت هذه النقطة بشكل متكرر على مدى السنوات الست الماضية، ولم يوضح أي معارض للتعديلات في أي وقت مضى لماذا اعتقدوا بأن ذلك غير ملزم.
    Los resultados del análisis no mostraron la existencia durante los seis últimos años de un modelo sistemático y coherente de preferencia o exclusión que menoscabara la igualdad de oportunidades en la contratación, colocación y ascenso en ninguna región. UN ولم تكشف نتائج التحليل عن وجود نمط منتظم أو ثابت للتفضيل، أو الاستبعاد، يخل بتساوي الفرص بالنسبة لأية منطقة في التعيين أو التنسيب أو الترقية على مدى السنوات الست الماضية.
    También señaló que en el presupuesto bienal se tiene previsto el reembolso del impuesto sobre la renta en el capítulo de gastos comunes de personal. Los gastos de pago de sueldos se habían mantenido más o menos lo mismo a lo largo de los seis últimos años, aunque había aumentado el costo unitario. UN ونبه إلى الاعتماد والمدرج في ميزانية فترة السنتين تحت بند التكاليف العامة للموظفين لرد ضرائب الدخل والى أن تكاليف الرواتب اﻹجمالية ظلت عند نفس المستوى تقريبا على مدى السنوات الست الماضية في الوقت الذي زادت فيه تكاليف الوحدات.
    Las conferencias mundiales de los seis últimos años han fomentado el concepto de la asociación; pero hay que darle ahora a ese concepto un contenido y un peso. UN والمؤتمرات العالمية التي عقدت على مدى السنوات الست الماضية قد روجت لفكرة الشراكة. ولا يزال يتعين علينا أن نعطي تلك الفكرة مضمونا ووزنا حقيقيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus