¿Dispone de una estimación de la prevalencia de la drogadicción en la población en general? | UN | الصفحة 3 6 156 مدى انتشار تعاطي العقاقير بين السكان 157 التقديرات الكمية |
Para determinar la prevalencia, habría que realizar encuestas basadas en la población, lo que resulta difícil en situaciones de conflicto. | UN | وللتحقق من مدى انتشار هذه الظاهرة، ينبغي إجراء دراسات استقصائية سكانية، وهو أمر صعب في حالات النزاع. |
Sírvanse proporcionar datos estadísticos específicos sobre la prevalencia de la violencia contra las trabajadoras migrantes en el Estado parte. | UN | كما يرجى تقديم بيانات إحصائية تبين تحديداً مدى انتشار تعرض العاملات المهاجرات للعنف في الدولة الطرف. |
Se tienen estadísticas de la incidencia de enfermedades de transmisión sexual, inclusive el SIDA, y de otros problemas, tales como el fumar. | UN | وتوجد إحصاءات بشأن مدى انتشار اﻷمراض المنقولة جنسيا، بما فيها اﻹيدز، وبشأن المشاكل اﻷخرى كالتدخين. |
:: Investigar el alcance y las repercusiones de la violencia contra la mujer en Vanuatu; | UN | :: البحث في مدى انتشار العنف ضد المرأة في فانواتو وآثار هذا العنف. |
No era posible evaluar en ese momento la magnitud del problema. | UN | وليس من الممكن في المرحلة الحالية تقييم مدى انتشار هذه المشكلة. |
¿Qué tendencia hubo durante el año pasado en cuanto a la prevalencia de cada clase de drogas? | UN | 115 ما هو الاتجاه الذي كان سائدا خلال السنة الماضية في مدى انتشار كل فئة من العقاقير؟ |
Novedades relativas a la prevalencia y las características de la drogadicción | UN | 396 التطورات الجديدة في مدى انتشار تعاطي العقاقير |
En Lesotho, se realizaron investigaciones para determinar la prevalencia de diferentes formas de violencia basada en el género y la repercusión de ésta en el bienestar de las personas y en el desarrollo. | UN | وفي ليسوتو، أجري بحث لتحديد مدى انتشار مختلف أشكال العنف القائم على الجنس وآثاره على رفاه الأفراد وكذلك على التنمية. |
23. La Sra. Tan pregunta cuál es la prevalencia de las operaciones genitales rituales practicadas entre mujeres rurales que se registra actualmente. | UN | 23 - السيدة تان: استفسرت عن مدى انتشار العمليات التي تجرى للأعضاء التناسلية والقائمة على الطقوس الدينية بين الريفيات. |
Así, la prevalencia del consumo de tabaco se redujo en un 11% entre 1999 y 2004. | UN | ومن ثم، فإن مدى انتشار التّتبّغ قد هبط فيما بين عامين 1999 و2004. |
Chile señaló que se habían iniciado unos estudios para calcular la prevalencia de la explotación sexual de menores. | UN | وأشارت شيلي إلى إجراء بعض الدراسات عن تقدير مدى انتشار استغلال الأطفال جنسياً. |
Un sistema ampliado de supervisión basado en la comunidad evalúa la prevalencia de la pobreza y el hambre. | UN | ويوجد نظام رصد موسع يقوم على أساس المجتمع المحلي يقيِّم مدى انتشار الفقر والجوع. |
Los resultados del censo pueden ofrecer información de referencia y pueden ser útiles para investigar las variaciones en la incidencia de las discapacidades en zonas pequeñas. | UN | ويمكن أن توفر نتائج التعداد المعلومات اﻷساسية، وقد تفيد في استقصاء متغيرات المناطق الصغيرة في مدى انتشار العجز. |
Las tabulaciones basadas en los temas enumerados ofrecen información sobre la incidencia de la discapacidad y sobre la situación de las personas con discapacidad. | UN | وتوفر الجداول التي تقوم على أساس المواضيع الواردة أعلاه معلومات عن مدى انتشار العجز وعن حالة اﻷشخاص المعوقين. |
En él se medía la incidencia y la intensidad de la pobreza de manera precisa y se identificaban las tendencias en un marco cronológico así como las diferencias existentes entre los diversos PMA. | UN | فهو يقيس مدى انتشار وشدة الفقر على نحو دقيق ويحدد الاتجاهات مع مرور الزمن والفوارق بين أقل البلدان نمواً. |
También considera preocupante la falta de información sobre el alcance de la trata de personas en el Estado parte. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم وجود معلومات عن مدى انتشار الاتجار بالأشخاص في الدولة الطرف. |
En los decenios de 1950 y 1960 las políticas públicas generales y específicas en favor del desarrollo sirvieron para reducir el alcance y la intensidad de la pobreza en algunas regiones. | UN | ففي الخمسينات والستينات، نجحت التنمية العامة والسياسات العامة المركزة في الحد من مدى انتشار الفقر وشدته في بعض المناطق. |
Tanto el sector gubernamental como el no gubernamental confirmaron la magnitud de este problema. | UN | وأكدت القطاعات الحكومية وغير الحكومية مدى انتشار هذه المشكلة. |
Con su apoyo el Gobierno realiza una encuesta anual sobre la amplitud del cultivo ilícito de adormidera y del abuso del opio. | UN | وبدعم من المكتب، تجري الحكومة دراسة استقصائية سنوية عن مدى انتشار زراعة خشخاش الأفيون وتعاطي الأفيون بصورة غير مشروعة. |
Es por ello necesario realizar investigaciones para determinar la extensión del problema. | UN | ولذلك من الضروري القيام ببحث لتحديد مدى انتشار هذه المشكلة. |
Esas actividades constituyen formas importantes de ayudar a combatir la pobreza, que es un influyente factor subyacente de la difusión y gravedad de esas enfermedades. | UN | وتمثل هذه الجهود وسيلة مهمة للمساعدة في مكافحة الفقر، الذي يمثل أحد العوامل الرئيسية الكامنة وراء مدى انتشار هذه اﻷمراض وحدتها. |
- la frecuencia de toda forma de explotación perjudicial para el bienestar del niño; | UN | مدى انتشار أي شكل من أشكال الاستغلال الضارة برفاه الطفل؛ |
Sírvanse facilitar información sobre su prevalencia y sobre las medidas existentes para combatirla, así como datos relativos a las investigaciones, los procesamientos y las condenas de las personas que explotan la prostitución. | UN | فيرجى تقديم معلومات بشأن مدى انتشار هذه الظاهرة وكذلك التدابير المتخذة لمكافحتها بما فيها البيانات المرتبطة بالتحقيقات والملاحقات والإدانات بحق الأشخاص الذين يستعملون البغاء كوسيلة لاستغلال النساء. |
Encuestas acerca de la impresión pública sobre el grado de corrupción en diversos sectores | UN | :: الدراسات الاستقصائية للتصور العام بشأن مدى انتشار الفساد في قطاعات متعددة |
De esta forma no solo pudimos saber cuánta malaria había aquí sino también qué mosquitos portaban esta malaria. | TED | بهذه الطريقة لم نكن قادرين على تحديد مدى انتشار الملاريا وحسب وانما معرفة أي أنواع البعوض كانت تحمل الملاريا. |