También se recomendó que se evaluara la viabilidad de incorporar la ciencia y la tecnología a los mecanismos de coordinación existentes y a otros mecanismos más amplios. | UN | واقترح أيضا النظر في مدى جدوى إدخال العلم والتكنولوجيا في مخططات قائمة وأوسع نطاقا للتنسيق. |
El Gobierno está estudiando la viabilidad de un sistema que preste apoyo a los residentes de las zonas rurales en su ancianidad. | UN | وتستكشف الحكومة مدى جدوى نظام توفير الدعم للطاعنين في السن الذين يعيشون في الريف. |
Con cada día que pasa, la viabilidad, la eficacia y la importancia de las Naciones Unidas quedan demostradas por el papel preponderante que éstas desempeñan en la solución de los problemas internacionales. | UN | كل يوم يمر، يثبت مدى جدوى وفاعلية وأهمية منظمة اﻷمم المتحدة التي تلقى منا في عمان كل الدعم والترحيب، نظرا للدور الهام الذي تلعبه في حل مختلف المشاكل العالمية. |
Declararon que debía examinarse de nuevo la utilidad de los MULPOC. | UN | وقالت تلك الوفود إنه ينبغي استعراض مدى جدوى المراكز المذكورة. |
Declararon que debía examinarse de nuevo la utilidad de los MULPOC. | UN | وقالت تلك الوفود إنه ينبغي استعراض مدى جدوى المراكز المذكورة. |
También se debatió la pertinencia y la calidad de las notas informativas oficiosas relativas a las operaciones sobre el terreno preparadas semanalmente por la Secretaría. | UN | وجرت أيضا مناقشة مدى جدوى وجودة مذكرات الإحاطة الأسبوعية غير الرسمية التي تعدها الأمانة العامة عن العمليات الميدانية. |
Por otro lado, junto con Suiza, Francia examinó el año pasado la conveniencia de que la Conferencia de Desarme aborde la cuestión de las infraestructuras civiles sensibles o críticas. | UN | وبحثت فرنسا في العام الماضي، بمعية سويسرا، مدى جدوى نظر مؤتمر نزع السلاح في مسألة البنى الأساسية المدنية الحساسة أو الضرورية. |
Además, el Departamento de Energía ha comenzado a evaluar la viabilidad de concebir y elaborar sistemas de contenedores para fines múltiples para estudiar, almacenar, transportar y en último término, evacuar el combustible irradiado. | UN | وفضلا عن ذلك، بدأت الوزارة في تقييم مدى جدوى تصميم واستحداث شبكات حاوية متعددة اﻷغراض، وذلك لاستعراض الوقود المستهلك وتخزينه ونقله وفي نهاية المطاف تصريفه. |
Examinar la viabilidad y conveniencia de establecer un plan internacionalmente acordado de certificación de todos los tipos de madera y productos derivados de la madera y los gastos conexos. | UN | بحث مدى جدوى واستصواب نظام متفق عليه دوليا لمنح تراخيص اﻷخشاب بالنسبة لجميع أنواع اﻷخشاب والمنتجات الخشبية والتكاليف التي ينطوي عليها هذا النظام. |
Como resultado de ello, se está estudiando activamente la viabilidad de un solo conducto Intranet/Extranet para consultar bases de datos terminológicos de distintas fuentes. | UN | ونتيجة لذلك، يجري حاليا دراسة مدى جدوى استخدام بوابة واحدة للشبكة الداخلية والشبكة الخارجية للبحث في قواعد بيانات المصطلحات، بصرف النظر عن مصدرها. |
Además, el Centro siguió intercambiando opiniones con instituciones subregionales y mundiales sobre la viabilidad de suscribir memorandos de entendimiento para facilitar la cooperación y la recaudación de fondos. | UN | واستمر المركز أيضا في النقاش مع المؤسسات دون الإقليمية والعالمية بشأن مدى جدوى توقيع مذكرات للتفاهم من أجل تيسير التعاون وجمع الأموال. |
A fin de hacer más visible la rendición de cuentas, debería delegarse autoridad en la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi para fijar alquileres y debería explorarse la viabilidad de colocar el ingreso en un fondo de amortización destinado a reparaciones y gastos de conservación. | UN | وزيادة المساءلة تقتضي تفويض مكتب الأمم المتحدة في نيروبي سلطة تحديد الإيجارات واستكشاف مدى جدوى وضع الإيرادات المتأتية في صندوق احتياطي مخصص للإصلاحات والصيانة. |
El Grupo de Tareas está estudiando la viabilidad de crear un puesto de oficial para el desarrollo a tiempo completo en la secretaría que se ocupe de realizar sistemáticamente y con eficacia actividades de extensión y recaudación de fondos. VI. Conclusión | UN | وتقيّم فرقة العمل حاليا مدى جدوى إضافة موظف تنمية متفرغ إلى الأمانة كي يقوم بجهد منتظم وفعال في مجال التواصل وجمع الأموال. |
En vista de este planteamiento tan ambicioso y de las dificultades que entraña la celebración de elecciones, es esencial que el Gobierno de Transición base sus decisiones en la viabilidad, los costos y la utilidad de las opciones. | UN | ونظرا للجدول الزمني الطموح والتحديات المرتبطة بهذه الانتخابات، من الضروري أن تستند الحكومة الانتقالية في قراراتها إلى مدى جدوى هذه الخيارات وفعاليتها من حيث التكلفة وتطبيقها العملي. |
Sin embargo, al cuestionar la utilidad de los seminarios, la Oficina se extralimitó en su mandato. | UN | بيد أن المكتب تجاوز حدود ولايته بطعنه في مدى جدوى الحلقات الدراسية. |
ii) Información sobre la utilidad y pertinencia de los temas de cursos prácticos y las decisiones relativas al perfeccionamiento de la capacidad nacional | UN | ' 2` التعليقات الواردة بشأن مدى جدوى وأهمية مواضيع حلقات العمل والقرارات المتعلقة بتعزيز القدرات الوطنية |
Creemos que, de este modo, los Estados Miembros comprenderán mejor la utilidad del trabajo de la Dependencia Común de Inspección. | UN | ونعتقد أن هذا سوف يتيح للدول الأعضاء إطلالة أوفى على مدى جدوى الأعمال التي تضطلع بها وحدة التفتيش المشتركة. |
Pero, en fin de cuentas, incumbirá a las delegaciones mismas pronunciarse sobre la utilidad de tales consultas. | UN | ومن الملاحظ في نهاية الأمر، مع هذا، أن الوفود ذاتها هي التي يحق لها أن تبدي رأيها في مدى جدوى هذه المشاورات. |
Estudiar la posibilidad de establecer mecanismos de vigilancia como un elemento de proceso de elaboración de inventarios del SAICM a fin de evaluar la utilidad del proceso; | UN | النظر في وضع آليات للرصد كجزء من عمليات تقييم النهج الاستراتيجي لتقدير مدى جدوى العملية؛ |
Estudiar la posibilidad de establecer mecanismos de vigilancia como un elemento de proceso de elaboración de inventarios del SAICM a fin de evaluar la utilidad del proceso; | UN | النظر في وضع آليات للرصد كجزء من عمليات تقييم النهج الاستراتيجي لتقدير مدى جدوى العملية؛ |
Ello pone en tela de juicio la pertinencia de utilizar esas cuestiones como indicadores de progreso. | UN | ويدعو هذا الأمر إلى التساؤل عن مدى جدوى استخدام هذه الإجازات ومستوى هذه الخدمات كمؤشرات أداء. |
No obstante, la delegación del Japón tiene dudas acerca de la conveniencia de reabrir el debate sobre este tema, dado que el desarrollo del derecho internacional en materia de economía e inversiones está avanzando adecuadamente en foros específicos. | UN | ومع هذا، فإن وفد اليابان يحس ببعض الشكوك :إزاء مدى جدوى إعادة فتح باب المناقشة بشأن هذا الموضووع، فتطوير القانون الاقتصادي والاستثماري الدولي يسير بخطى وطيدة في محافل بعينها. |
Informe de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna sobre la utilidad de la evaluación temática experimental | UN | تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن مدى جدوى التقييم المواضيعي التجريبي |