"مدى فترات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • durante períodos
        
    • lo largo de los
        
    • lo largo de períodos
        
    • durante los
        
    • en períodos
        
    • ciclos
        
    • períodos de
        
    • sobre intervalos de
        
    • bienios
        
    Son provocados por fuerzas poderosas que se gestan durante períodos de tiempo mucho más extensos, la mayoría de las veces sin ser percibidos por la población. UN فهي تنتج عن قوى جبارة تتشكل على مدى فترات زمنية أطول بكثير، وتجاوز بشكل كبير نطاق اﻹدراك اليومي للسكان بصفة عامة.
    Cada una de esas medidas brinda información diferente y puede evolucionar de modo muy distinto durante períodos bastante largos. UN ويوفر كل مقياس معلومات مختلفة وقد يتفاوت منحاه تماما على مدى فترات زمنية طويلة.
    Por otro lado, el desarrollo de la capacidad es fundamental para la responsabilidad de los países y la sostenibilidad, pero exige invariablemente un apoyo sostenido y relativamente costoso durante períodos prolongados. UN ومن جهة أخرى، يتسم تطوير القدرات بأهمية محورية في الإحساس بالسيطرة والقدرة على الاستدامة لكنه يتطلب على الدوم دعما ثابتا ومكلفا نسبيا على مدى فترات طويلة.
    A lo largo de los tres últimos bienios, las cuantías totales que el PNUD recuperó en concepto de apoyo pasaron de unos 62 millones de dólares en 1998 a 149 millones, aproximadamente, en 2003. UN وعلى مدى فترات السنتين الثلاث السابقة، زاد مجموع المبالغ التي استردها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي فيما يتعلق بخدمات الدعم من 62 مليون دولار تقريبا في عام 1998 إلى نحو 149 مليون دولار في عام 2003.
    En otras palabras, el año de base debe desplazarse de tanto en tanto para tomar en cuenta la composición cambiante de la producción y el gasto a lo largo de períodos prolongados. UN وبعبارة أخرى، فإنه يتعين تحريك سنة اﻷساس من وقت ﻵخر للتعبير عن تغير تكوين اﻹنتاج واﻹنفاق على مدى فترات طويلة.
    Una reducción de tal magnitud excedería las reducciones introducidas durante los últimos tres bienios combinados. UN ويزيد مثل هذا التخفيض على التخفيضات المقدمة على مدى فترات السنتين الثلاث الماضية.
    La política de la Caja de amplia diversificación de las inversiones entre distintas monedas, clases de activos y zonas geográficas siguió siendo el método más fiable de reducir los riesgos y aumentar los rendimientos en períodos largos. UN وسياسة الصندوق المتمثلة في توزيع استثماراته على عدد كبير من العملات، وأنواع الأصول، والمناطق الجغرافية، لا تزال تشكل أأمن وسيلة للحد من الأخطار وتحسين العائدات على مدى فترات طويلة من الزمن.
    A diferencia de los proyectos en pequeña escala o regionales, encauzan sus actividades a nivel nacional o subregional y disponen de más fondos durante períodos de tiempo más largos. UN وعلى عكس المشاريع الصغيرة الحجم أو الإقليمية، تُوجَّه أنشطة تلك المشاريع على الصعيدين الوطني ودون الإقليمي، بقدر أكبر من الأموال وعلى مدى فترات زمنية أطول.
    Muchos funcionarios de la Fiscalía han estado expuestos a los niveles excepcionalmente elevados de trauma sufridos por las víctimas del conflicto en la ex-Yugoslavia durante períodos prolongados. UN فقد عاين عدد كبير من موظفي المكتب الصدمات البالغة الشدة التي يعاني منها ضحايا النزاع في يوغوسلافيا السابقة على مدى فترات زمنية طويلة.
    Las fuentes que liberan materiales radiactivos en el medio ambiente suministran sus dosis durante períodos prolongados, por lo que las dosis anuales resultantes no constituyen una medida satisfactoria de su impacto total. UN والمصادر التي تطلق مواد مشعة في البيئة تصدر جرعاتها اﻹشعاعية على مدى فترات مطولة، ولذلك فإن الجرعات السنوية الناتجة لا توفر مقياسا مرضيا لقياس تأثيرها اﻹجمالي.
    59. Los desechos radiactivos pueden tener consecuencias muy graves para el medio ambiente y la salud durante períodos muy prolongados. UN ٩٥ - يمكن أن تكون للنفايات المشعة آثار جسيمة جدا على البيئة وعلى صحة اﻹنسان على مدى فترات طويلة من الزمن.
    Los desechos radiactivos pueden tener consecuencias muy graves para el medio ambiente y la salud durante períodos muy prolongados. UN ٥٩ - يمكن أن تكون للنفايات المشعة آثار جسيمة جدا على البيئة وعلى صحة اﻹنسان على مدى فترات طويلة من الزمن.
    La política de diversificación amplia de las inversiones de la Caja en distintas monedas, tipos de activos y zonas geográficas siguió siendo el método más fiable para reducir los riesgos y aumentar los rendimientos durante períodos prolongados. UN وظلت سياسة الصندوق المتمثلة في التنويع الواسع النطاق للاستثمارات حسب العملات وأنواع أصناف اﻷصول والمناطق الجغرافية. اﻷسلوب اﻷكثر موثوقية لتخفيف المخاطر وتحسين العائدات على مدى فترات طويلة من الزمن.
    La política de la Caja de diversificación amplia de sus inversiones por moneda, por tipo de activos y por zona geográfica siguió siendo el método más fiable de reducir los riesgos y de aumentar los rendimientos durante períodos largos. UN وظلت سياسة الصندوق المتمثلة في التنويع الواسع النطاق للاستثمارات حسب العملات وأنواع أصناف الأصول والمناطق الجغرافية الأسلوب الأكثر موثوقية لتخفيف المخاطر وتحسين العائدات على مدى فترات طويلة.
    Las organizaciones no gubernamentales trabajan cada vez más en asociación con los gobiernos en esfuerzos sostenidos durante períodos más largos y tratan de aumentar el bienestar de las mujeres y lograr la igualdad entre los géneros. UN وبصورة متزايدة، تعمل المنظمات غير الحكومية في شراكة مع الحكومات في جهود دؤوبة على مدى فترات طويلة من الزمن وتسعى إلى النهوض برفاهية المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين.
    Se calcula que haría falta una cuota de unos 550 millones de dólares por bienio a lo largo de los próximos 12 ó 13 bienios para alcanzar la financiación íntegra. UN وتشير التقديرات إلى أنه من أجل تحقيق التمويل الكامل، سيلزم فرض ما يناهز 550 مليون دولار كأنصبة مقررة عن كل فترة سنتين على مدى فترات السنتين الـ 12 إلى 13 القادمة.
    En la subregión de Europa sudoriental se observó a lo largo de los cuatro ciclos un aumento constante del número de Estados que afirmaron disponer de leyes de fiscalización de precursores. UN وقد لوحظ على مدى فترات الإبلاغ الأربع تزايد مستمر في عدد الدول المبلّغة عن وجود هذه القوانين في المنطقة الفرعية لجنوب شرقي أوروبا.
    En otras palabras, el año de base debe desplazarse de tanto en tanto para tomar en cuenta la composición cambiante de la producción y el gasto a lo largo de períodos prolongados. UN وبعبارة أخرى، فإنه يتعين تحريك سنة اﻷساس من وقت ﻵخر للتعبير عن تغير تكوين اﻹنتاج واﻹنفاق على مدى فترات طويلة.
    El año de base debe desplazarse de tanto en tanto para tomar en cuenta la composición cambiante de la producción y el gasto a lo largo de períodos prolongados. UN ويتعين تحريك سنة اﻷساس من وقت ﻵخر للتعبير عن تغير تكوين اﻹنتاج واﻹنفاق على مدى فترات طويلة.
    Una vez establecida la contabilidad de la tierra en el marco de los párrafos 3 y 4 del artículo 3, la presentación de informes continuará durante los períodos de compromisos siguientes y sucesivos. UN وبمجرد حصر الأراضي في إطار الفقرة 3 من المادة 3 أو الفقرة 4 من المادة 3 تتواصل عملية الإبلاغ على كامل مدى فترات الالتزام التالية والمتعاقبة؛
    Esas responsabilidades no se pueden cumplir en períodos cortos y son de carácter permanente y continuo. UN ولا يمكن الاضطلاع بهذه المسؤوليات على مدى فترات قصيرة، وهي تتسم بطبيعة مستمرة ومتواصلة.
    En la Figura IV se indica un índice compuesto de las principales medidas adoptadas por la Asamblea General en su vigésimo período extraordinario de sesiones, en 1998, y aplicadas por los Estados Miembros informantes durante los cuatro ciclos de presentación de informes. UN ويبيّن الشكل الرابع دليلا مركّبا للتدابير الرئيسية التي اعتمدتها الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين في عام 1998، والتي نفّذتها الدول الأعضاء المبلِّغة على مدى فترات الإبلاغ الأربع.
    79.1 Generadores digitales de retardos de tiempo con una resolución igual o inferior a 50 nanosegundos sobre intervalos de tiempo iguales o superiores a 1 microsegundo; UN ٧٩-١ المولدات رقمية للتأخير الزمني التي تبلغ درجة تحليلها ٥٠ نانوثانية أو أقل على مدى فترات زمنية طولها ١ ميكروثانية أو أكثر؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus