"مذكرات شفوية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • notas verbales
        
    • nota verbal
        
    • exposiciones verbales
        
    • notes verbales
        
    Se enviaron notas verbales a todas las misiones permanentes correspondientes para solicitar información acerca de las medidas ulteriores adoptadas a nivel nacional. UN وأصدرت مذكرات شفوية إلى جميع البعثات الدائمة ذات الصلة للاستفسار عما اتخذ من إجراءات متابعة بشأنهم على المستوى الوطني.
    Incluye 18 anuncios de vacantes de puestos de policía civil y militar remitidos a los Estados Miembros por medio de notas verbales UN تشمل 18 إعلان شواغر تتعلق بوظائف للأفراد العسكريين وأفراد الشرطة المدنية أحيلت إلى الدول الأعضاء عن طريق مذكرات شفوية
    La carta contenía, en el documento anexo a la misma, copias de cuatro notas verbales dirigidas por la Misión de Cuba a la Misión del país anfitrión. UN وقد شملت الرسالة في المرفق نسخا من أربع مذكرات شفوية موجهة إلى بعثة البلد المضيف من البعثة الكوبية.
    Al mismo tiempo, se distribuyeron notas verbales a todos los Estados Miembros en las que se les informaba de la prórroga. UN وفي الوقت ذاته، تم تعميم مذكرات شفوية على جميع الدول اﻷعضاء ﻹبلاغها بإرجاء الموعد النهائي.
    notas verbales enviadas a todos los Estados Miembros en que se les pedía que aumentaran la adscripción de mujeres oficiales de policía UN إرسال مذكرات شفوية إلى جميع الدول الأعضاء لطلب زيادة إعارة أفراد الشرطة من الإناث
    Envío de notas verbales a título de notificación en virtud de los tratados sobre la fiscalización de drogas UN إصدار مذكرات شفوية كإخطارات بموجب معاهدات مراقبة المخدرات
    Luego se enviaron notas verbales a los miembros de la Autoridad con el fin de obtener contribuciones para el fondo. UN وأرسـِلـَت بعد ذلك مذكرات شفوية إلى أعضاء السلطة لتقديم مساهمات إلى صندوق التبرعات الاستئماني.
    El Departamento enviará notas verbales a los Estados Miembros de habla francesa y árabe a fines de 2008. UN ومن المقرر أن ترسل الإدارة مذكرات شفوية إلى الدول الأعضاء الناطقة بالفرنسية والعربية في أواخر عام 2008.
    El Presidente señaló que se habían enviado notas verbales a ese respecto a todos los Estados partes interesados. UN وأشار الرئيس إلى أن مذكرات شفوية قد أُرسلت في هذا الخصوص إلى جميع الدول الأطراف المعنية.
    Además, en resoluciones anteriores se hicieron numerosas referencias a notas verbales. UN وفضلا عن ذلك، كانت هناك إشارات عديدة إلى مذكرات شفوية في قرارات في الماضي.
    A ese respecto, recordó que Barbados, Francia y Trinidad y Tabago habían confirmado esa postura mediante notas verbales. UN وفي هذا الصدد، أشار إلى أن بربادوس وترينيداد وتوباغو وفرنسا أكدت هذا الموقف في مذكرات شفوية.
    14.965 documentos de correspondencia, incluidas notas verbales, correspondencia con los países que aportan fuerzas de policía y otras comunicaciones oficiales UN مراسلات عددهـا 964 14 منها مذكرات شفوية ومراسلات مع البلدان المساهمة بأفراد شرطه وسائر الرسائل الرسمية
    Al respecto, la Sra. De Wet recordó que no se habían presentado notas verbales al Secretario General. UN وفي هذا الصدد، ذكرت السيدة وت أنه لم تُوجَّه إلى الأمين العام أي مذكرات شفوية.
    Se enviaron notas verbales a los Estados Miembros, invitándolos a presentar sus contribuciones antes del 30 de mayo de 2011. UN 7 - وأُرسلت مذكرات شفوية إلى الدول الأعضاء دُعيت فيها إلى تقديم إسهامات بحلول 30 أيار/مايو 2011.
    Eso incluye poner anuncios, organizar seminarios itinerantes y valerse de notas verbales para pedir a las misiones que alienten a los proveedores a presentar ofertas. UN ويشمل ذلك نشـر الإعلانات وتنظيم العروض المتـنقلة، وإرسال مذكرات شفوية يُطلب بموجبها إلى البعثات أن تشجع على تقديم عطاءات من البائعين.
    Además, examinó declaraciones hechas públicamente por funcionarios del Gobierno o presentadas a la Oficina del Alto Comisionado en forma de notas verbales. UN وإضافة إلى ذلك، نظرت البعثة في بيانات عامة أدلى بها مسؤولون حكوميون أو قُدَّمت إلى المفوضية في شكل مذكرات شفوية.
    También podría utilizarse para otros servicios de expertos especializados de índole civil, que podrían solicitarse por medio de notas verbales. UN ويمكن أن يستخدم هذا الأسلوب أيضا للحصول على الخبرة المدنية المتخصصة الأخرى، التي سيجري طلبها عن طريق مذكرات شفوية.
    También hizo hincapié en que no había notas verbales en que se hubiese formulado una objeción al examen de la presentación y que la presentación se había sometido sin perjuicio de la delimitación de las fronteras marítimas. UN وأبرز أيضا أنه لا توجد مذكرات شفوية تعترض على النظر في الطلب، وأن الطلب قُدِّم دون مساس بتعيين الحدود البحرية.
    Los servicios de estos oficiales se obtienen a través de notas verbales y han de atender a necesidades propias de una misión. UN والتعاقد على خدمات هؤلاء الضباط يتم بواسطة مذكرات شفوية لتلبية احتياجات بعثة بعينها.
    El documento sustituirá el sistema de envío de recordatorios por una nota verbal. UN وهذه الوثيقة تحلّ محل النظام القاضي بتوجيه مذكرات شفوية تذكيرية.
    1. Los Estados Partes interesados tendrán derecho a estar representados cuando el Comité examine el asunto y a presentar exposiciones verbales o escritas. UN 1- يحق للدول الأطراف المعنية أن تكون ممثلة أثناء نظر اللجنة في المسألة وأن تقدم مذكرات شفوية و/أو خطية.
    notes verbales received from the Permanent Mission of Iraq UN مذكرات شفوية تم تلقيها من البعثة الدائمة للعراق

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus