Además, 33 observadores militares y 24 oficiales de Estado Mayor recibieron los visados de entrada y están siendo desplegados en la zona de la misión. | UN | وعلاوة على ذلك، حصل 33 مراقباً عسكرياً و 24 من ضباط الأركان على تأشيرات دخول، ويجري حالياً نشرهم في منطقة البعثة. |
Se proyecta enviar, en esa fase, 35 observadores. | UN | ومن المزمع في تلك المرحلة إرسال عدد يصل الى ٥٣ مراقباً. |
Asistieron a la Conferencia 1.077 delegados y 647 observadores. | UN | وحضر المؤتمر ٧٧٠ ١ مندوباً و٧٤٦ مراقباً. |
De 1991 a 1993, ocupé el cargo Representante Permanente Adjunto de nuestra Misión en Ginebra, período durante el cual la República de Corea era observador. | UN | لقد عملت، في الفترة من ١٩٩١ إلى ٣٩٩١، نائبا للمثل الدائم لبعثتنا هنا، حيث كانت جمهورية كوريا في تلك الفترة مراقباً. |
Por lo tanto, esta Conferencia no puede seguir siendo observadora pasiva de los cambios en materia de seguridad. | UN | ولذلك لم يعد بإمكان هذا المؤتمر أن يظل مراقباً سلبياً للمناخ الأمني المتغير. |
Y la Organización de la Unidad Africana desplegó sus primeros 15 observadores del cumplimiento del Acuerdo. | UN | وأرسلت منظمة الوحدة الأفريقية أول دفعة من مراقبيها بلغ عددهم 15 مراقباً وذلك امتثالاً للاتفاق. |
Asistieron a la consulta 157 participantes que representaban 93 gobiernos y más de 50 observadores de organizaciones intergubernamentales, organizaciones no gubernamentales e instituciones científicas. | UN | وحضر المشاورة 157 مشاركاً يمثلون 93 حكومة، وأكثر من 50 مراقباً من منظمات حكومية دولية، ومنظمات غير حكومية ومؤسسات علمية. |
Más de 50 observadores indígenas y gubernamentales hablaron con relación a este subtema. | UN | وتحدث في إطار هذا البند الفرعي ما يزيد على 50 مراقباً عن الشعوب الأصلية والحكومات. |
Además, 57 observadores militares del Organismo de las Naciones Unidas para la Vigilancia de la Tregua (ONUVT) ayudaron a la Fuerza en el desempeño de su cometido. | UN | وبالإضافة إلى ذلك قدم 57 مراقباً عسكرياً من هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة المساعدة إلى القوة في تنفيذ مهامها. |
Además, 79 observadores militares del Organismo de las Naciones Unidas para la Vigilancia de la Tregua (ONUVT) ayudaron a la Fuerza en el desempeño de su cometido. | UN | وبالإضافة إلى ذلك ساعد 79 مراقباً عسكرياً من هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة القوة على تنفيذ مهامها. |
En total, durante el período del que se informa se inscribieron 44 observadores para asistir a reuniones de la Junta Ejecutiva del MDL. | UN | فقد بلغ مجموع المراقبين المسجلين لحضور اجتماعات المجلس التنفيذي للآلية خلال الفترة المشمولة بالتقرير 44 مراقباً. |
Además, 79 observadores militares del Organismo de las Naciones Unidas para la Vigilancia de la Tregua (ONUVT) ayudaron a la Fuerza en el desempeño de su cometido. | UN | وبالإضافة إلى ذلك ساعد 79 مراقباً عسكرياً من هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة القوة على تنفيذ مهامها. |
Emplazamiento, rotación y repatriación dentro de la dotación autorizada de 1.470 efectivos de los contingentes y 230 observadores militares | UN | نشر قوام مأذون به عدده 470 1 فردا من أفراد الوحدات العسكرية و 230 مراقباً عسكرياً وتناوبهم وإعادتهم إلى الوطن |
La FPNUL recibe el apoyo de 51 observadores militares del Grupo de observadores en el Líbano del Organismo de las Naciones Unidas para la Vigilancia de la Tregua. | UN | ويدعم القوة 51 مراقباً عسكرياً تابعاً لهيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة يعملون في فريق المراقبين في لبنان. |
Emplazamiento, rotación y repatriación de un promedio de 136 observadores militares y 20 agentes de policía de las Naciones Unidas | UN | مركزة قوة متوسطة قوامها 136 مراقباً عسكرياً و 20 ضابطا من ضباط شرطة الأمم المتحدة، ومناوبتها وإعادتها إلى الوطن |
Hasta la fecha, la Comisión Electoral tiene inscritos 40 observadores internacionales procedentes de países de la Comunidad de Estados Independientes. | UN | وقد سجلت اللجنة الانتخابية إلى حد الآن40 مراقباً دولياً من بلدان رابطة الدول المستقلة. |
Señaló que Bhután había pasado a ser observador de la Organización Internacional del Trabajo. | UN | وأشارت الهند إلى أن بوتان أصبحت عضواً مراقباً في منظمة العمل الدولية. |
Turquía El representante de Ucrania hizo también una declaración como observador. | UN | كما أدلى ممثل أوكرانيا ببيان بوصفه مراقباً. |
Joseph Bossano, Líder de la Oposición en Gibraltar, asistió como observador. | UN | وحضر جوزيف بوسانو زعيم المعارضة في جبل طارق بوصفه مراقباً. |
Se ha pedido a la Fuerza Multinacional de la Comunidad Económica de los Estados del África Central en la República Centroafricana (MICOPAX) que participe en el grupo de trabajo en calidad de observadora. | UN | وقد طُلِب إلى بعثة توطيد السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى أن تنضم إلى الفريق العامل بوصفها مراقباً. |
a) diciembre de 1996 (Ginebra; 130 Partes, 6 Estados observadores, 103 organizaciones observadoras; en total, 516 delegados y 337 observadores); | UN | )أ( كانون اﻷول/ديسمبر ٦٩٩١ )جنيف؛ ٠٣١ طرفاً، ٦ دول بصفة مراقب؛ ٣٠١ منظمات بصفة مراقب؛ ما مجموعه ٦١٥ مندوباً و٧٣٣ مراقباً(؛ |
Necesitas un vigía? | Open Subtitles | هل تريد مراقباً ؟ |
Por lo que hicieron, casi perdimos un monitor. | Open Subtitles | لأنّ بسبب ما فعلتم كدنا تقريباً أن نفقد مراقباً |
Además, las Naciones Unidas no han observado una elección desde 2001. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لم تكن الأمم المتحدة طرفاً مراقباً لأي انتخابات منذ عام 2001. |
Te pondré un supervisor, y volveré en unas horas para verte. | Open Subtitles | سأرسل مراقباً , و سوف أعود للاطمئنان عليكِ بعد عدة ساعات |
Antes de ser nombrado Contralor General de los Estados Unidos, el Sr. Walker desempeñó actividades en los sectores público y privado durante más de 25 años. | UN | وقبل تعيينه مراقباً مالياً عاماً للولايات المتحدة، كان لدى السيد ووكر ما يزيد على 25 عاماً من الخبرة في القطاعين العام والخاص. |
Cuando era niño, pensaba que todo el mundo estaba bajo vigilancia. | Open Subtitles | عندما كنت طفلاً, كنت أظن أن الجميع مراقباً |