Lamentablemente, esta realidad no ha quedado reflejada en el proyecto de resolución que tenemos ante nosotros y, una vez más, quisiera expresar nuestra decepción al respecto. | UN | وللأسفٍ أن هذه الحقيقة لا تنعكس في مشروع القرار المعروض علينا، ونود أن نعرب مرةً أخرى عن خيبة أملنا في ذلك الصدد. |
El inventario de GEI de cada Parte debe ser examinada en el país por un equipo de expertos una vez cada cinco años. | UN | وينبغي أن يقوم فريقٌ من خبراء الاستعراض باستعراض قائمة جرد غازات الدفيئة لكل طرفٍ داخل البلد مرةً كل خمس سنوات. |
Es preciso subrayar una vez más que el comité de búsqueda es de índole técnica y solo tiene la función de prestar asistencia. | UN | ويقتضي الأمر التشديد مرةً أخرى على أن لجنة البحث هي لجنة فنية في طابعها، ومهمتها تتمثل في تقديم المساعدة فقط. |
Sé que no lo parece ahora, pero un día la magia estará permitida de nuevo. | Open Subtitles | أعلم أنه لا يبدوا الآن لكن في يوم ما سيسمح بالسحر مرةً أخرى |
¿ Cuántas veces has estado ahí, sin darme cuenta y salvándome ? | Open Subtitles | كم مرةً كنت هناك عندما لم أكن أعلم، تقوم بإنقاذي؟ |
Pero ¿qué hace que crezcan con estas formas una y otra vez? | TED | لكن ما الذي يدفعهم للنمو بهذه الأشكال مرةً بعد الأخرى؟ |
Sr. Kessler, una vez me dijo... que había llegado el momento de mostrar un poco... de afecto por Alemania. | Open Subtitles | .. سيد كيسلر ، لقد أخبرتني مرةً .. أن الوقت حان لإظهار بعض العطف تجاه ألمانيا |
De pendejo, una vez me comí uno, lo medí, 28 minutos, viejo. | Open Subtitles | انها استغرقت وقتاً طويلا. مرةً قمت بحساب ذلك. 28 دقيقة. |
Una vez oi que todas las personas en los sueños son realmente uno. | Open Subtitles | سمعتُ مرةً أنَ كُل شَخص في حلمِك هوَ في الواقِع أنت |
Quizá haya muchos peces en el mar, pero no puedo pescarlos uno a la vez. | Open Subtitles | ربما هناك الكثير من السمك في البحر لكن لا أستطيع إحاطتهم مرةً واحدة |
Suben las temperaturas... y el pasto, que permanecía dormido y congelado durante el invierno, brota una vez más. | Open Subtitles | درجات الحرارة تَرتفعُ، والاعشاب التي نَامتْ خاملة ومجمّدة على مدار الشتاء الكرنبات الصغيرة مرةً أخرى. |
Solo ocurrió una vez, eso es todo ¿Por qué tenemos que escarbar en esto? | Open Subtitles | لقد حدث مرةً واحدة فقط لماذا علينا أن نجرف هذا للأعلى ؟ |
¿Alguna vez comiste algo de tu almuerzo, a veces, y luego el resto más adelante? | Open Subtitles | هل قمتِ مرةً بتناول القليل من غداءك، ومن ثمّ تناولتِ بقيته بوقتٍ لاحق؟ |
Ahora debemos una vez más mirar fijamente como un loco en la salsa. | Open Subtitles | الآن نحن يَجِبُ أَنْ مرةً أخرى أ نحدّقْ بجنون إلى الصلصةِ. |
Una vez llegue a 17, y su voz se hacía muy molesta cuando empezó la cuenta atrás segundo a segundo. | Open Subtitles | مرةً بقي لدي 17 ثانية وكان صوتها مزعجا جداً عندما كانت تعد الثواني تنازلياً كلاً على حدا |
Esta combinación de fortificaciones debían evitar a los enemigos Alemanes. De una vez por todas. | Open Subtitles | هذة القلعة المحصّنة كان مقصوداً بها هو وقف العدو الألماني, مرةً وإلى الأبد |
Sí, una vez y luego otra vez, lo arruine las dos veces. | Open Subtitles | نعـم, مـرة واحدة ثم مرةً أخرى و اخفقت فيهما كليهما |
Y no creo que vuelva a ver a ese chico otra vez. | Open Subtitles | لا أظن أنّني سأرى هذا الشاب مرةً أخرى بأيّةِ حال. |
Sé lo que me propuse hacer y sé que puede ser así de nuevo. | Open Subtitles | أنا أعرف ما قررت فعله،وأعرف أنه يمكن أن يعود هكذا مرةً أخري |
Todo el mundo me advirtió que nunca volvería a trabajar, pero decidí que valía absolutamente la pena el riesgo. | TED | حذرني الجميع بأنني لن أعمل مرةً أخرى على الأطلاق، لكنني قررتُ بان الأمر يستحق المخاطرة تمامًا. |
Una vez que has tomado Rombauer, no puedes volver a otro tipo de Chardonnay. | Open Subtitles | لو إستخدمت رمبرير مرةً لايمكن ان تعود لأي نوع أخر من الشادونيه |
Cuando ya no podían verme giré y corrí por los caminos de las granjas, de vuelta en el bosque. | Open Subtitles | ومن حينها، لم يروني مرةً أخرى ثم إنحرفت وجريت على طول الطرقات الزراعية وذهبت للغابة مجدداً |
nunca te volveré a dejar plantado. ¡Seguid besándoos! ¡A la gente le encanta! | Open Subtitles | لن أخذلك مرةً أخرى إستمرا بالتقبيل , فقد أعجب ذلك المشاهدون |
19. El país examinado podrá pedir que uno de los tres relatores sea de su propio grupo regional y también podrá pedir sólo en una ocasión que se sustituya a un relator. | UN | 19 - يجوز للبلد المعني أن يطلب اختيار أحد المقررين الثلاثة من مجموعته الإقليمية، وله أيضاً أن يطلب استبدال مقرر مرةً واحدة فقط. |
En una ocasión, se observó como varias personas cruzaban la Línea Azul y sacaban fotografías de la zona. | UN | وشوهد مرةً أفراد يجتازون الخط الأزرق ويلتقطون صورا للمنطقة. |
Y entonces, cuando le pregunté a Anna por él, me mintió nuevamente. | Open Subtitles | و عندما سألت آننا عنها ، كذبت عليّ مرةً اخرى |
Con respecto a los párrafos 3 y 4, se acordó que se mantuvieran entre corchetes para que el Grupo de Trabajo los examinara ulteriormente. | UN | وفيما يتعلق بالفقرتين 3 و4، اتُّفق على الإبقاء عليهما بين معقوفتين لكي ينظر الفريق العامل فيهما مرةً أخرى. |