En las aldeas situadas en torno a la ciudad de Uíge hubo un número relativamente elevado de casos de tripanosomiasis. | UN | ويذكر أنه كان هناك عدد مرتفع نسبيا من حالات الإصابة بداء المثقبيات في القرى المحيطة بمدينة أوجي. |
El Territorio goza de un nivel de vida relativamente elevado, sin signos visibles de pobreza o desigualdad de género. | UN | ويتمتع اﻹقليم بمستوى معيشة مرتفع نسبيا حيث لا تتبدى فيه أي من دلائل الفقر أو عدم المساواة بين الجنسين. |
Aunque la tasa es relativamente alta en la región, un factor que contribuyó al descenso es el aumento de la edad a la cual se contrae matrimonio por primera vez. | UN | وهذا المعدل مرتفع نسبيا بالمعايير اﻹقليمية وإن كان أحد العوامل المساهمة في ذلك زيادة العمر عند الزواج اﻷول. |
Expectativa de vida La expectativa de vida de los habitantes de Montserrat es relativamente alta. | UN | إن العمر المتوقع لسكان مونتسيرات مرتفع نسبيا. |
Se seleccionarán tecnologías y técnicas de bajo costo que ofrezcan posibilidades de rendimiento relativamente alto en términos de mano de obra, a fin de difundirlas por conducto de las instituciones existentes o mediante instituciones y mecanismos creados con tal finalidad. | UN | وستجري استبانة التكنولوجيات والتقنيات الزهيدة التكلفة التي تبشر بعائد مرتفع نسبيا على اﻷيدي العاملة، وستعمم من خلال المؤسسات القائمة أو من خلال مؤسسات وآليات تنشأ لهذا الغرض. |
No obstante, la Organización responde a las situaciones a medida que se van produciendo y es probable que sus actividades en materia de mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales permanezcan a un nivel relativamente alto. | UN | ومع ذلك، فالمنظمة تستجيب الى اﻷحداث عندما تقع، وأنشطتها في الحفاظ على السلم واﻷمن الدوليين من المرجح أن تبقى عند مستوى مرتفع نسبيا. |
La contaminación procedente de actividades terrestres es relativamente elevada en el Mediterráneo, en relación con otros mares regionales. | UN | والتلوث الناتج عن الأنشطة البرية مرتفع نسبيا في البحر الأبيض المتوسط بالمقارنة بالبحار الإقليمية الأخرى. |
La encuesta reveló que el uso de métodos anticonceptivos es relativamente elevado entre las mujeres rurales. | UN | وتكشف الدراسة الاستقصائية عن أن استخدام وسائل منع الحمل مرتفع نسبيا بين الريفيات. |
El consumo de tabaco y alcohol es relativamente elevado entre la población adulta, en particular entre los hombres. | UN | ومعدل استهلاك التبغ والكحول مرتفع نسبيا في أوساط البالغين، وبخاصة الذكور. |
La consecución de un nivel relativamente elevado de salud entre las personas con bajos niveles de gasto es un logro encomiable de Sri Lanka. | UN | ويُعد تحقيق مستوى مرتفع نسبيا لصحة الأفراد بمستويات منخفضة للإنفاق، أحد الإنجازات الباهرة في سري لانكا. |
La consecución de un nivel relativamente elevado de salud entre las personas con bajos niveles de gasto es un logro encomiable de Sri Lanka. | UN | ويُعد تحقيق مستوى مرتفع نسبيا لصحة الأفراد بمستويات منخفضة للإنفاق، أحد الإنجازات الباهرة في سري لانكا. |
El cáncer de mama y el cáncer de pulmón son las enfermedades más comunes de la mujer islandesa; la mortalidad derivada del cáncer de pulmón es relativamente alta. | UN | وسرطان الثدي والرئة هما أكثر الأمراض انتشارا فيما بين نساء أيسلندا والوفاة من سرطان الرئة مرتفع نسبيا. |
La fecundidad adolescente es relativamente alta en relación con el nivel general de fecundidad. | UN | ومعدل الخصوبة بين المراهقات مرتفع نسبيا مقارنة بالمستوى العام للخصوبة. |
La tasa de alfabetización es relativamente alta en Myanmar. | UN | ومعدل اﻷمية مرتفع نسبيا في ميانمار. |
Los funcionarios de este cuadro comienzan la carrera a una edad relativamente alta (37,9 años en la categoría P - 2). | UN | ومتوسط سن موظفي الفئة الفنية مرتفع نسبيا في رتب الالتحاق بالخدمة (37.9 سنة في الرتبة ف - 2). |
Preocupa al Comité el grado relativamente alto de analfabetismo funcional entre las mujeres, especialmente las ancianas y las de zonas rurales. | UN | ٢٠١ - وتلاحظ اللجنة وجود مستوى مرتفع نسبيا من اﻷمية الوظيفية في اليونان، ولا سيما في أوساط المسنات والريفيات. |
Preocupa al Comité el grado relativamente alto de analfabetismo funcional entre las mujeres, especialmente las ancianas y las de zonas rurales. | UN | ٢٠١ - وتلاحظ اللجنة وجود مستوى مرتفع نسبيا من اﻷمية الوظيفية في اليونان، ولا سيما في أوساط المسنات والريفيات. |
En la actualidad, estas actividades se desarrollan en la mayor parte de los centros sanitarios urbanos; empero, los anticonceptivos son raros y su precio en las farmacias es relativamente alto. | UN | وحاليا تدرج هذه الأنشطة في الجزء الأكبر من التشكيلات الصحية الحضرية ولكن وسائل منع الحمل نادرة وسعرها في الصيدلية مرتفع نسبيا. |
Las estimaciones correspondientes a Egipto y Jordania indican una tasa relativamente elevada, de aproximadamente un 13%, en ambos países. | UN | أما في اﻷردن ومصر، فإن التقديرات تكشف عن معدل مرتفع نسبيا يبلغ حوالي ١٣ في المائة في البلدين. |
Es una cifra relativamente elevada en comparación con otros países de la región. | UN | وهذا رقم مرتفع نسبيا بالمقارنة بالبلدان الأخرى بالمنطقة الإقليمية. |
a Este número es comparativamente elevado debido a la metodología utilizada en el informe, que incluyó los proyectos que abarcaban actividades de cooperación técnica y podían beneficiar a las mujeres. Cuadro 1 (continuación) | UN | )أ( هذا الرقم مرتفع نسبيا نتيجة للمنهجية المستخدمة في التقرير التي تقول بإمكانية استفادة المرأة من المشاريع المنطوية على أنشطة للتعاون التقني. |
No obstante, la tasa de malnutrición crónica se ha mantenido alrededor del 24% en los seis últimos meses, lo que constituye un nivel comparativamente alto para la región. | UN | بينما ظلت نسبة انتشار سوء التغذية المزمن عند حوالي ٢٤ في المائة على مدار اﻷشهر الستة الماضية، وهو رقم مرتفع نسبيا بالنسبة للمنطقة. |