"مرحلةٍ" - Traduction Arabe en Espagnol

    • momento
        
    • punto
        
    En un momento, cuando hablamos tú tenías un trébol en la mano. Open Subtitles في مرحلةٍ ما، عندما تكلمّنا كانَ لديكِ قِلادَة في يدِك
    En un momento acaricia mi pelo y me pregunta qué marca de champú uso. Open Subtitles في مرحلةٍ ما, مهّد شعري و سألني ما نوع الغسول الذي أستخدمه
    En algún momento tienes que decidir por ti mismo quién eres. Open Subtitles في مرحلةٍ من المراحل عليك أن تقرر بنفسك من تريدُ أن تصبح عليه
    En un momento llega a la máxima temperatura hierve. Open Subtitles و في مرحلةٍ ما يصلُ إلى أسخَن نُقطَة حارِقاً.
    y, en muchas personas, la enfermedad progresa hasta el punto en que el corazón ya no puede mantener la demanda de flujo sanguíneo del cuerpo. TED وفي حالاتٍ كثيرة عند الناس، يتقدم مرضهم إلى أن يصل إلى مرحلةٍ يكون فيها القلب غير قادر على مواكبة استمرارية تدفق الدم
    Y seguramente, en algún momento de su relación él debe haber mencionado algo. Open Subtitles و أنا واثِق أنهُ في مرحلةٍ ما من الوقت الذي أمضيتماهُ معاً لا بُدَ أنهُ قد ذكرَ شيئاً ما
    No te sientas mal, en algún momento, cada joven pretende involucrarse en algo para tener a una chica. Open Subtitles لا تشعر بالسوء, فى مرحلةٍ ما يتظاهر كل شاب... بحبه لشىء ما ليتقرّب من فتاة
    Charlie, en algún momento tenemos que decir adiós. Open Subtitles في مرحلةٍ ما يا تشارلي سيتوجبُ علينا جميعاً أن نتركهم
    Pero en algún momento, creemos que este hombre dejó la Agencia. Open Subtitles لكن عند مرحلةٍ ما، نعتقدُ أنّ هذا الرّجل غادر الوكالة.
    Sí, no soy ingeniero aeronaútico ni nada parecido, pero estoy segura de que ese avión aterrizará en algún momento. Open Subtitles أجل، أنا لستُ مهندسة طيران أو أيّ شيء، لكنّي متأكّدة جدّاً تلك الطائرة يجب أن تهبط في مرحلةٍ ما
    Bueno, todas estas personas han estado en el cuello del otro en algún momento. Open Subtitles حسنٌ، كل هؤلاء الناس تجادلوا في مرحلةٍ ما
    Pero en algún momento, creemos que este hombre dejó la Agencia. Open Subtitles لكن عند مرحلةٍ ما، نعتقدُ أنّ هذا الرّجل غادر الوكالة.
    En algún momento, quizás queramos discutir esto en el grupo. Open Subtitles في مرحلةٍ ما، نريد أن نجعل من هذا، موضوعاً للنقاش مع المجموعة
    En algún momento, él le va a trenzar el cabello y ella va a saber, y no tiene que saber Open Subtitles أقصد , في مرحلةٍ ما سوف يقوم بتجديل شعرها وبعدها سوف تعلم ثم لن تضطرإلى معرفة
    Y dado que lo que entra, en algún momento debe salir, sería su forma de asegurarse de que, en algún momento, usara el baño. Open Subtitles وبما أنَّ ما يدخلَ في الجسم من سوائل مئالهُ أن يخرج سوف تكون تلك طريقتهُ ليتأكد من أنَّه سينهضُ من مكانهِ في مرحلةٍ ما
    Llegado el momento, en este tipo de trabajo... si quieres sobrevivir, esto es lo que hay que hacer. Open Subtitles في مرحلةٍ ما في نطاق عملنا إن رغبت بالعيش, هذا ما يتحتم عليك فعله
    Llega un momento en nuestra profesión en que si quieres sobrevivir, Open Subtitles في مرحلةٍ ما في نطاق عملنا إن أردت العيش
    En algún momento tienes que decidir por ti mismo quién eres. Open Subtitles في مرحلةٍ من المراحل عليك أن تقرر بنفسك من تريدُ أن تصبح عليه
    Estoy seguro de que en algún momento fue una persona pero ya no lo es más. Open Subtitles أنا متأكد بأنهُ كان انسانًا في مرحلةٍ ما.. ولكنهُ ليسَ كذلك بعد الآن.
    El dolor y los fármacos que tratan el dolor trabajan alterando la química del cerebro, a veces hasta el punto en que los receptores del dolor interpretan a los analgésicos... Open Subtitles الألم والعقاقير التي تعالج الألم يعملان بتغيير كيمياء الدماغ وأحياناً نصل إلى مرحلةٍ تقرأ فيها مستقبلات الألم
    ¿Entonces en qué punto estás? Open Subtitles في أيّ مرحلةٍ أنتَ؟ إنّكَ تقول أنّكَ في مرحلةٍ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus