En otras palabras, la sentencia se lleva automáticamente a la fase de apelación. | UN | وهذا يعني بعبارة أخرى أن الحكم يحال تلقائيا إلى مرحلة الاستئناف. |
Además, el Tribunal dictó tres fallos, una causa estaba en espera de fallo y otras cuatro se encontraban en trámite de apelación. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، أصدرت المحكمة ثلاثة أحكام وتنتظر قضية إضافية النطق بالحكم، كما توجد أربع قضايا في مرحلة الاستئناف. |
Esas garantías son importantes en primera instancia, pero también en caso de apelación. | UN | وهذه الضمانات مهمة في المرحلة الابتدائية لكن أيضاً في مرحلة الاستئناف. |
Se admitió su solicitud de asistencia jurídica en segunda instancia. | UN | واستجيب لطلبه الحصول على المساعدة القانونية في مرحلة الاستئناف. |
El Gobierno ganó uno de los tres procesos incoados; en los otros dos están pendientes sendas apelaciones. | UN | ورُفعت ثلاث قضايا كسبت الحكومة إحداها؛ ووصلت القضيتان الأخريان حالياً إلى مرحلة الاستئناف. |
Se sugiere que, en la fase de apelación, se permita que se presenten a la Corte pruebas adicionales cuando se considere necesario. | UN | ومن المقترح أن يكون النص على نحو يمكن المحكمة من تلقي اﻷدلة الاضافية اذا وجدت ذلك ضروريا في مرحلة الاستئناف. |
Ni lo defendió debidamente durante la apelación. | UN | ويدعي مقدم البلاغ أيضا أن المحامي في مرحلة الاستئناف لم يقدم أي دفاع. |
En el primer ejercicio económico, los procedimientos judiciales pueden tener lugar principalmente en la etapa preliminar y en la apelación (o apelación de una decisión interlocutoria). | UN | وفي الفترة المالية الأولى، يمكن أن تجري الإجراءات القضائية أساسا في المرحلة التمهيدية، وفي مرحلة الاستئناف الابتدائي. |
En el primer ejercicio económico, los procedimientos judiciales pueden tener lugar principalmente en la etapa preliminar y en la apelación (o apelación de una decisión interlocutoria). | UN | وفي الفترة المالية الأولى، يمكن أن تجري الإجراءات القضائية أساسا في المرحلة التمهيدية، وفي مرحلة الاستئناف الابتدائي. |
En el primer ejercicio financiero, los procedimientos judiciales pueden tener lugar principalmente en la etapa preliminar y en la apelación (o apelación de una decisión interlocutoria). | UN | وفي الفترة المالية الأولى، يمكن أن تجري الإجراءات القضائية أساسا في المرحلة التمهيدية، وفي مرحلة الاستئناف الابتدائي. |
Hay la fase del proceso propiamente dicho, en la que se celebra la audiencia, y hay la fase de apelación. | UN | وهناك مرحلة المحاكمة عند النظر في الدعوى المرفوعة ضد المتهم، وهناك مرحلة الاستئناف. |
Actualmente están en proceso de apelación tres fallos de la Sala de Primera Instancia. | UN | وهناك حاليا ثلاثة أحكام أصدرتها الدائرة الابتدائية في مرحلة الاستئناف. |
Entre las garantías se incluye el derecho de las personas sospechosas a tener acceso a asistencia jurídica desde el comienzo de las actuaciones hasta todo el proceso de apelación. | UN | وتشمل الضمانات حق الأشخاص المشتبه فيهم في الاستعانــة بمحـامٍ مـن بداية الإجراءات وحتى مرحلة الاستئناف. |
En el caso del codefensor, el máximo son 250 horas para toda la etapa preliminar del proceso y 350 horas en la etapa de apelación. | UN | وبالنسبة للمحامي المساعد، فإن الحد الأقصى لمدة العمل هو 250 ساعة في المرحلة التمهيدية بكاملها و 350 ساعة في مرحلة الاستئناف. |
Conclusión de la gran mayoría de las causas que se hallen en fase de apelación. | UN | إكمال الغالبية العظمى من القضايا في مرحلة الاستئناف |
Cuatro acusados fueron condenados en juicios en primera instancia y nueve acusados fueron condenados en cinco casos en instancia de apelación. | UN | وقد أدين أربعة متهمين في محاكمات ابتدائية وحوكم تسعة متهمين في خمس قضايا في مرحلة الاستئناف. |
Fue después de presentar la apelación cuando Aliev empezó a denunciar que había sido obligado a confesar por la policía. | UN | ولم يدّع علييف أن الشرطة أجبرته على الإدلاء باعتراف سوى في مرحلة الاستئناف. |
Tras la apelación, el Tribunal Supremo tampoco atendió esas reclamaciones. | UN | كما أن المحكمة العليا لم تتطرق إلى هذه المزاعم في مرحلة الاستئناف. |
Estos procesos están en distintas etapas; algunos se encuentran aún en la etapa de instrucción y otros han finalizado en segunda instancia. | UN | وتمر هذه الدعاوى حاليا بمراحل مختلفة، من دعاوى لا تزال في مرحلة التحقيق إلى دعاوى تم البت فيها في مرحلة الاستئناف. |
De los procesos contra 13 acusados remitidos a jurisdicciones nacionales, cuatro han terminado íntegramente, incluso en segunda instancia, y ya no es preciso hacer un seguimiento. | UN | ومن مجموع المتهمين الثلاثة عشر المحالين إلى المحاكم الوطنية، اكتمل النظر في قضايا أربعة منهم حتى مرحلة الاستئناف ولم تعد هناك حاجة إلى رصدها. |
No obstante, hay que señalar que la etapa de apelaciones precisará menos personal que la de primera instancia. | UN | بيد أنه تجدر الإشارة إلى أن مرحلة الاستئناف ستستلزم هيكلا إداريا أصغر حجما مقارنة بمرحلة المحاكمة الأولية. |
Hay 14 casos con 22 acusados en la etapa previa al juicio y 10 casos con 14 acusados en la etapa de apelaciones. | UN | وهناك 14 قضية تضم 22 متهما في المرحلة الابتدائية و 10 قضايا تشمل 14 متهما في مرحلة الاستئناف. |