A partir de esas investigaciones se modifican las medidas de ordenación de las actividades pesqueras para obtener el mayor rendimiento posible a largo plazo. | UN | ويجري تغيير التدابير اﻹدارية في ضوء نتائج البحوث لتوفير أفضل مردود لمصايد اﻷسماك على المدى الطويل. |
Estos resultados se deben al rendimiento mejorado de las centrales y a la modificación de la hipotética combinación de combustibles. | UN | وتعود هذه النتائج الى تحسن مردود محطات توليد الطاقة وتغيير مزيج الوقود الافتراضي. |
Se perforaron y habilitaron nueve pozos, con rendimiento de 25 litros por segundo, por pozo | UN | وأمكن تحقيق مردود بلغ ٢٥ لترا في الثانية من كل بئر. |
Se pusieron de relieve los riesgos que ello entrañaría, concretamente las dificultades que habría para lograr una rentabilidad óptima. | UN | وثم إبراز المخاطر التي ينطوي عليها ذلك، وخصوصا الصعوبات المتعلقة بالحصول على أفضل مردود للأموال المنفقة. |
Este cálculo no era correcto ya que las devoluciones de préstamos no habían generado rendimientos y por tanto no deberían devengar beneficios en ese mes. | UN | وهذه الطريقة في الحساب ليست صحيحة لأن هذه المدفوعات لم تولد أي مردود ومن ثم لاتستحق أي مردود في الشهر الجاري. |
Esa información presenta particular interés para los propietarios y los accionistas por las repercusiones que los costos ambientales pueden tener en el rendimiento financiero de sus inversiones en la empresa. | UN | وهذا أمر يهم الملاك والمساهمين بصفة خاصة بسبب ما قد يكون للتكاليف البيئية من أثر على مردود استثماراتهم في المؤسسة. |
A partir de esas investigaciones se modifican las medidas de ordenación de las actividades pesqueras para obtener el mayor rendimiento posible a largo plazo. | UN | ويتم تغيير التدابير الإدارية على ضوء نتائج البحوث لتوفير أفضل مردود لمصايد الأسماك على الأجل الطويل. |
Además de estos criterios, las inversiones se seleccionarán de modo que se pueda lograr el máximo rendimiento que sea razonable y en consonancia con principios de las Naciones Unidas. | UN | وبالإضافة إلى هذه المعايير، تختار الاستثمارات على أساس تحقيق أعلى معدل مردود معقول وتتفق، مع مبادئ الأمم المتحدة. |
Medidas relativas al rendimiento y la relación costo-calidad | UN | تحقيق أفضل مردود من الأموال المنفقة ومقاييس الأداء |
El rendimiento de la terminal registró una fuerte alza de aproximadamente el 80% y el tiempo de permanencia media de los contenedores pasó de 26 a 17 días. | UN | وسجل مردود المحطة تحسناً كبيراً بنسبة تقدر بنحو 80 في المائة وانخفض متوسط إقامة الحاويات من 26 إلى 17 يوماً. |
Las acciones mostraron un rendimiento negativo de 23,1% en 2003, pero repuntaron de manera pronunciada en 42,5% en 2004. | UN | وكان مردود الأسهم سالبا بمعدل 23.1 في المائة عام 2003، ولكنه ازداد زيادة كبيرة بلغت نسبتها 42.5 في المائة عام 2004. |
Es decir que, aunque es posible que el rendimiento promedio del empleo por cuenta propia sea bajo, su rendimiento potencial es alto. | UN | مما يعني أنه بالرغم من أن متوسط مردود الاشتغال بالأعمال الحرة قليل، فإمكاناته عالية. |
Situación de las principales poblaciones de peces en relación con el máximo rendimiento sostenible y otros criterios biológicos pertinentes. | UN | حالة أرصدة السمك الرئيسية من حيث أقصى مردود مستدام لها والمعايير البيولوجية الأخرى ذات الصلة. |
Se mencionó, por ejemplo, que la obtención del mayor rendimiento del dinero seguía siendo un principio válido para todos los ordenamientos jurídicos. | UN | وذُكرت كيفية تحقيق أفضل مردود للنقود كمثال للمسائل التي لا تزال صالحة لجميع الولايات القضائية. |
Estas últimas sacarán una mejor rentabilidad si las inversiones las efectúa su casa central o si invierten una parte de los fondos de la filial que opera en el país en otros mercados que ofrecen rendimientos más elevados. | UN | فقد تحصل هذه الشركات اﻷخيرة على عائد أفضل من الاستثمارات التي تجريها مع مركزها الرئيسي أو إذا استثمرت جزءا من أموال المكتب الفرعي الذي يعمل في البلد في أسواق ذات مردود أعلى. |
No obstante, se observa que la introducción de políticas encaminadas a igualar los salarios del personal por contrata también van en contra de otro objetivo de la Organización, que es el de obtener la rentabilidad máxima. | UN | على أن من الملاحظ أن اﻷخذ بسياسات جديدة ترمي إلى المساواة بين مرتبات الموظفين التعاقديين ينعكس سلبا على هدف آخر من أهداف اﻷمم المتحدة، وهو تحقيق الحد اﻷقصى من مردود اﻷموال. |
Es una inversión cuyos rendimientos superan con mucho el coste inicial. | UN | وهو استثمار له مردود يفوق بكثير تكلفته اﻷولية. |
La tecnología creada debe ser tecnología de punta en su especialidad, adecuada a las condiciones y recursos locales y producir beneficios en un plazo relativamente corto. | UN | والتكنولوجيا المستحدثة يجب أن تكون رائدة في ميدانها، ومناسبة لﻷوضاع والموارد المحلية، وأن تسفر عن مردود سريع نسبياً. |
Esa información presenta particular interés para los propietarios y los accionistas por las repercusiones que los costos ambientales pueden tener en el rendimiento financiero de sus inversiones en la empresa. | UN | وهذا أمر يهم الملاك والمساهمين بصفة خاصة بسبب ما قد يكون للتكاليف البيئية من أثر على مردود استثماراتهم المالية في المؤسسة. |
Así pues, es fundamental que el período de sesiones se organice y lleve a cabo de tal manera que se aproveche al máximo la productividad del trabajo de los participantes. | UN | ولذا اعتبر أن من الضروري تنظيم الدورة وإدارتها على نحو يزيد من مردود عمل المشاركين إلى أقصى حد. |