Posteriormente, el Presidente otorgó una amnistía a 40 de esas personas mediante dos decretos diferentes. | UN | وفيما بعد منح الرئيس عفوا ﻟ ٤٠ من هؤلاء بموجب مرسومين منفصلين. |
En el Uzbekistán, el Presidente firmó dos decretos para promover el desarrollo del sector de la microfinanciación. | UN | وفي أوزبكستان، وقع الرئيس مرسومين لتشجيع نمو قطاع التمويل الصغير. |
El Vicepresidente Primero promulgó dos decretos por los que se establecieron la Mesa Política de transición del SPLM y su Mesa Ejecutiva de transición. | UN | وأصدر النائب الأول للرئيس مرسومين بإنشاء المكتب السياسي الانتقالي والمكتب التنفيذي الانتقالي التابعين للحركة. |
Actualmente se examinan dos proyectos de decreto relativos al estatuto de la escuela de magistrados y el consejo superior de magistrados. | UN | ويجرى حاليا استعراض مشروعي مرسومين يتعلقان بالنظام الأساسي لمدرسة القضاة والمجلس الأعلى للقضاة. |
Mi dios, estos podrían ser calcados. | Open Subtitles | -نعم يا الهي , هؤلاء يمكن أن يكونوا مرسومين بورق شفاف |
En Turkmenistán, en 2011 se otorgó la nacionalidad a 3.318 apátridas mediante dos decretos presidenciales. | UN | وفي تركمانستان، منحت الجنسية لما مجموعه 318 3 شخصاً عديم الجنسية خلال عام 2011 بموجب مرسومين رئاسيين. |
57. La legislación nacional relativa al dumping y a las medidas antidumping y compensatorias está contenida en dos decretos. | UN | 57- يرد التشريع الوطني بشأن الإغراق، وتدابير مكافحة الإغراق والرسوم التعويضية في مرسومين. |
Después de ratificar la Convención en 1991, el Gobierno había adoptado dos decretos para cambiar la situación jurídica de la mujer. | UN | 35 - ومنذ التصديق على الاتفاقية عام 1991، سنت الحكومة مرسومين بقوانين لتغيير الوضع القانوني للمرأة. |
81. Italia comunicó que había dos decretos legislativos pendientes relativos a la ética y la conducta de los titulares de cargos públicos. | UN | 81- وأفادت ايطاليا أن لديها مرسومين تشريعيين معلقين يتعلقان بأخلاقيات وسلوك الموظفين العموميين. |
:: El 11 de agosto de 2003 el Gobierno del Reino de Tailandia dictó dos decretos ejecutivos para enmendar el Código Penal y la ley contra el blanqueo de dinero. | UN | :: أصدرت الحكومة الملكية مرسومين تنفيذيين في 11 آب/أغسطس 2003 عدلت بهما القانون الجنائي وقانون مكافحة غسل الأموال. |
El 11 de agosto de 2003, el Gobierno Real de Tailandia emitió dos decretos ejecutivos para enmendar el Código Penal y la Ley sobre el blanqueo de dinero. | UN | أصدرت الحكومة التايلندية الملكية مرسومين تشريعيين في 11 آب/أغسطس 2003 لتعديل القانون الجنائي وقانون مكافحة غسل الأموال. |
Asesoramiento sobre la redacción de dos decretos presidenciales relativos al establecimiento de un comité directivo de actividades relativas a las minas y un centro de coordinación nacional de actividades humanitarias relativas a las minas | UN | تقديم المشورة حول صياغة مرسومين رئاسيـيـن بشأن تأسيس لجنة توجيهية للإجراءات المتعلقة بالألغام وإنشاء مركز التنسيق الوطني للإجراءات الإنسانية المتعلقة بالألغام |
Se votaron en abril de 2004 y marzo de 2005 dos decretos para la aplicación de la ordenanza sobre la gestión mixta del mercado del empleo. | UN | وصُوت على مرسومين يتعلقان بالإدارة المشتركة لسوق العمل في نيسان/أبريل 2004 وآذار/مارس 2005. |
Dicho ministerio ha elaborado dos decretos para garantizar que se mantengan confidenciales las reclamaciones de los detenidos y que se envíen a organismos como la Oficina del Defensor del Pueblo y el Tribunal Europeo de Derechos Humanos sin ser vistas previamente por el personal de la prisión. | UN | وقد أصدرت هذه الوزارة مرسومين لضمان الحفاظ على سرية شكاوى المحتجزين وإرسالها إلى هيئات مثل مكتب المدافع العام والمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان دون أن يطلع عليها موظفو السجن. |
El Ministro de Estado para Asuntos Interiores, Descentralización y Seguridad firmó dos decretos sobre la creación de una entidad de coordinación nacional para las actividades relativas a las minas y el nombramiento de sus miembros, y sobre la elaboración de un proyecto de ley acerca de dichas actividades | UN | أسفرت عن توقيع وزير الدولة للداخلية واللامركزية والأمن على مرسومين بإنشاء هيكل وطني لتنسيق إجراءات مكافحة الألغام وبتسمية أعضائه وصياغة مشروع قانون بشأن إجراءات مكافحة الألغام |
El Gobierno, mediante dos decretos presidenciales este año, acelerará la aplicación de las prioridades nacionales de desarrollo de 2010 y promoverá la justicia en un programa nacional de desarrollo. | UN | وستعمل الحكومة، من خلال مرسومين رئاسيين صدرا هذا العام، على الإسراع في تنفيذ الأولويات الإنمائية الوطنية لعام 2010، والنهوض بالعدالة في البرنامج الإنمائي الوطني. |
El 2 de mayo, el Gobierno del Sudán promulgó dos decretos con el objetivo de acelerar la aplicación del Documento de Doha. | UN | 6 - وفي 2 أيار/مايو، أصدرت حكومة السودان مرسومين بهدف تعجيل وتيرة تنفيذ وثيقة الدوحة. |
El 12 de marzo, al concluir el actual mandato de la CENI, el Presidente Nkurunziza emitió dos decretos. | UN | 14 - وبعد انتهاء الولاية الحالية للجنة الانتخابية الوطنية المستقلة، أصدر الرئيس نكورونزيزا مرسومين في 12 آذار/مارس. |
Para abordar la cuestión, Myanmar adoptó las medidas legislativas, ejecutivas y administrativas necesarias y promulgó dos decretos leyes: el decreto 1/99 y el decreto que complementaba el decreto 1/99, poniendo así la legislación nacional en conformidad con el Convenio No. 29. | UN | واتخذت ميانمار لمعالجة المسألة ما يلزم من تدابير تشريعية وتنفيذية وإدارية وأصدرت مرسومين تشريعيين: المرسوم 1/99 والمرسوم المكمل للمرسوم 1/99، وبذلك واءمت بين التشريعات المحلية والاتفاقية رقم 29. |
Mi dios, estos podrían ser calcados. | Open Subtitles | -نعم يا الهي, هؤلاء يمكن أن يكونوا مرسومين بورق شفاف |
395. En cuanto a las subvenciones para la construcción y el desarrollo de viviendas, hay actualmente dos programas de subsidios, recientemente establecidos que se describen en sendos decretos: | UN | 395- وفيما يتعلق بإعانات الإنشاء/التطوير في مجال الإسكان، هناك مخططان للدعم، تم إدراجهما ووصفهما في مرسومين مستقلين: |