En 1918 Montenegro fue anexado a Serbia y perdió su condición de Estado, su ejército y su dinastía. | UN | وفي عام 1918 ضُمت دولة الجبل الأسود إلى صربيا وفقدت مركزها كدولة وجيشها وسلالتها الحاكمة. |
Declaración de Mongolia respecto de su condición de Estado libre de armas nucleares | UN | إعلان صادر عن منغوليا بشأن مركزها كدولة خالية من الأسلحة النووية |
Acogiendo con satisfacción la declaración de Mongolia respecto de su condición de Estado libre de armas nucleares, | UN | إذ ترحب بإعلان منغوليا عن مركزها كدولة خالية من الأسلحة النووية، |
SOBRE su condición de Estado LIBRE DE ARMAS NUCLEARES | UN | بشأن مركزها كدولة خالية من الأسلحة النووية |
Desde 1992 Mongolia mantiene una política de institucionalización internacional de su condición de Estado libre de armas nucleares. | UN | منذ عام 1992، دأبت منغوليا على اتباع سياسة لإضفاء الطابع المؤسسي دوليا على مركزها كدولة خالية من الأسلحة النووية. |
Acogiendo con satisfacción la declaración de Mongolia respecto de su condición de Estado libre de armas nucleares, | UN | إذ ترحب بإعلان منغوليا عن مركزها كدولة خالية من الأسلحة النووية، |
Durante el período objeto de examen, Mongolia se centró específicamente en institucionalizar en el plano internacional su condición de Estado libre de armas nucleares. | UN | ركزت منغوليا تحديدا خلال الفترة قيد الاستعراض على إضفاء الطابع المؤسسي دوليا على مركزها كدولة خالية من الأسلحة النووية. |
También encomiamos la abdicación voluntaria de Sudáfrica de su condición de Estado poseedor de armas nucleares, un acto sin precedentes que da un ejemplo convincente a otros Estados. | UN | ونحن نشيد بتخلي جنوب افريقيــا الطوعــي عــن مركزها كدولة حائزة لﻷسلحة النووية، وهو عمل لم يسبق له مثيل يضــع مثالا قويا لــدول أخــرى. |
Además, la obligación de Croacia no solo dimana de su condición de Estado vecino, amigo y respetuoso de la legalidad, sino también del hecho de que, en virtud de los Acuerdos de Washington, Croacia podría quedar vinculada en el futuro a la Federación de Bosnia y Herzegovina en un régimen de confederación. | UN | وفضلا عن ذلك فإن واجب كرواتيا لا ينبع فقط من مركزها كدولة مجاورة وصديقة وملتزمة بالقانون، بل وكذلك من مركزها كدولة تربطها اتفاقات واشنطن باتحاد البوسنة والهرسك في إطار اتحاد يمكن إقامته في المستقبل. |
Todos los Estados poseedores de armas nucleares, así como todo el Movimiento de los Países No Alineados, apoyan plenamente los esfuerzos de Mongolia por institucionalizar su condición de Estado libre de armas nucleares. | UN | وجميــع الــدول الحائزة لﻷسلحة النووية، وكذلك حركة عدم الانحياز برمتها، تدعم تدعيما تاما جهود منغوليا ﻹضفاء الصبغة المؤسسية على مركزها كدولة خالية من اﻷسلحة النووية. |
Estos últimos expresaron pleno apoyo a la política de Mongolia de institucionalizar su condición de Estado libre de armas nucleares. | UN | وأعربت حركة عدم الانحياز عن كامل تأييدها لسياسة منغوليا الرامية إلى إضفاء الطابع المؤسسي على مركزها كدولة خالية من اﻷسلحة النووية. |
Como resultado de las consultas celebradas por Mongolia con los Estados poseedores de armas nucleares, éstos formularon una declaración conjunta en la que dan a Mongolia garantías de seguridad en relación con su condición de Estado libre de armas nucleares. | UN | ونتيجة للمشاورات التي أجرتها منغوليا مع الدول الحائزة للأسلحة النووية، أصدرت هذه الدول بيانا مشتركا تقدم بموجبه ضمانات أمنية لمنغوليا في المجال النووي، فيما يخص مركزها كدولة خالية من الأسلحة النووية. |
El Gobierno de Mongolia se declara dispuesto a cooperar con dichos Estados a fin de aplicar las disposiciones de la resolución y a consolidar su condición de Estado libre de armas nucleares. | UN | وتعرب حكومة منغوليا عن عزمها على التعاون مع الدول المذكورة أعلاه من أجل تنفيذ أحكام القرار، وكذلك من أجل توطيد مركزها كدولة خالية من الأسلحة النووية. |
2. La presente resolución se aplicará a partir de la fecha de entrada en vigor de la Ley de Mongolia sobre su condición de Estado libre de armas nucleares. | UN | 2- يسري هذا القرار ابتداء من تاريخ دخول قانون منغوليا بشأن مركزها كدولة خالية من الأسلحة النووية حيز النفاذ. |
Ley de Mongolia sobre su condición de Estado libre de armas nucleares, aprobada el 3 de febrero de 2000 en la ciudad de Ulaanbaatar | UN | قانون منغوليا بشأن مركزها كدولة خالية من الأسلحة النووية، المعتمد في 3 شباط/فبراير 2000، بمدينة أولان باتور الفصل الأول |
2. La presente resolución se aplicará a partir de la fecha de entrada en vigor de la Ley de Mongolia sobre su condición de Estado libre de armas nucleares. | UN | 2 - يسري هذا القرار ابتداء من تاريخ دخول قانون منغوليا بشأن مركزها كدولة خالية من الأسلحة النووية حيز النفاذ. |
Además, Mongolia declaró su condición de Estado libre de armas nucleares y los Estados de Asia central están en el proceso de crear una zona libre de armas nucleares en esa región. | UN | وبالإضافة إلى هذا فـإن منغوليا قد أعلنت مركزها كدولة خالية من الأسلحة النووية، كما أن دول وسط آسيا عاكفة على إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في تلك المنطقة. |
Como resultado de las consultas celebradas por Mongolia con los Estados poseedores de armas nucleares, éstos formularon una declaración conjunta en la que dan a Mongolia garantías de seguridad en relación con su condición de Estado libre de armas nucleares. | UN | ونتيجة للمشاورات التي أجرتها منغوليا مع الدول الحائزة للأسلحة النووية، أصدرت هذه الدول بيانا مشتركا تقدم بموجبه ضمانات أمنية لمنغوليا في المجال النووي، فيما يخص مركزها كدولة خالية من الأسلحة النووية. |
El párrafo 3 de la resolución 53/77 D de la Asamblea General contiene diversos elementos, además de la condición de Estado libre de armas nucleares para garantizar la seguridad de Mongolia. | UN | 9 - تتضمن الفقرة 3 من قرار الجمعية العامة 53/77 دال طائفة من العناصر التي تكفل أمن منغوليا إلى جانب مركزها كدولة خالية من الأسلحة النووية. |
Desde entonces, Mongolia ha adoptado varias medidas para institucionalizar su condición de zona libre de armas nucleares. | UN | واتخذت منغوليا منذئذ عددا من التدابير لإضفاء الطابع المؤسسي على مركزها كدولة خالية من الأسلحة النووية. |
Primero, existe una necesidad de larga data de revisar las disposiciones de la Carta que implican una distinción entre los Estados Miembros de las Naciones Unidas sobre la base de su estatuto de signatario o enemigo. | UN | أولا، هناك حاجة طال انتظارها لاستعراض أحكام الميثاق التي تنطوي ضمنا على التمييز بين الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة على أساس مركزها كدولة موقعه أو كدولة عدو. |
Queremos señalar que Mongolia, país con el que la India mantiene relaciones muy estrechas y de amistad, goza de una posición muy especial, que lo es más aún por su categoría de país libre de armas nucleares. | UN | ونود أن نؤكد أن منغوليا، البلد الذي تربطه بالهند علاقات وثيقة وودية للغاية، تتمتع بوضع خاص وفريد، زاد من تعزيزه مركزها كدولة خالية من الأسلحة النووية. |
Mongolia, como Estado no poseedor de armas nucleares con una ubicación especial que no le permite formar parte de ninguna zona regional tradicional libre de armas nucleares, ha adoptado una política encaminada a institucionalizar su condición de Estado libre de armas nucleares mediante la firma de un tratado internacional adecuado. | UN | وبوصف منغوليا دولة غير حائزة للأسلحة النووية وتتمتع بموقع جغرافي فريد لا يمكنها من أن تكون جزءا من أي منطقة إقليمية تقليدية خالية من الأسلحة النووية، فهي تتبع سياسة إضفاء الطابع المؤسسي على مركزها كدولة خالية من الأسلحة النووية من خلال إبرامها معاهدة دولية مناسبة. |
También encomiamos la decisión de Mongolia de declarar su condición de país libre de armas nucleares. | UN | ونشيد أيضا بقرار منغوليا الإعلان عن مركزها كدولة خالية من الأسلحة النووية. |