Se adoptarán medidas para que cada centro de archivo esté bajo la responsabilidad de una persona nombrada al efecto. | UN | يجب أن تتخذ تدابير لوضع كل مركز من مراكز حفظ السجلات تحت مسؤولية شخص يعين بالاسم. |
Se adoptarán medidas para que cada centro de archivo esté bajo la responsabilidad de una persona nombrada al efecto. | UN | يجب أن تُتخذ التدابير لوضع كل مركز من مراكز حفظ السجلات تحت مسؤولية شخص يعيﱠن بالاسم. |
Esta experiencia se seguirá de cerca con cada centro de operaciones en el curso de las actividades habituales. | UN | وستتابع هذه العملية عن كثب مع كل مركز من مراكز العمليات على أساس التعامل الروتيني. |
Además, se mantuvieron reuniones con cada uno de los centros de costos y se celebraron consultas cuando fue necesario. | UN | وإضافة إلى ذلك، عُقد اجتماع مباشر مع كل مركز من مراكز التكلفة وأُجريت مشاورات عند اللزوم. |
La Oficina de Desmovilización y Reintegración tendrá una representación en cada uno de los centros de desmovilización. | UN | وسيمثل مكتب التسريح وإعادة اﻹدماج في كل مركز من مراكز التسريح. |
:: Prestación de apoyo operacional y logístico a las autoridades electorales para proteger, distribuir y recoger papeletas y otros materiales electorales de 10.000 mesas electorales distribuidas por todo el país | UN | :: تقديم الدعم التشغيلي واللوجستي للسلطات الانتخابية لحماية 000 10 مركز من مراكز الاقتراع في أنحاء البلد، وتوزيع بطاقات الاقتراع وغيرها من المواد الانتخابية على هذه المراكز وجمعها منها |
Todas las comisarías de policía se equiparán con fusiles, revólveres y vehículos. | UN | وسيزود كل مركز من مراكز الشرطة بالبنادق والبنادق الرشاشة والمركبات. |
El centro de coordinación de Ginebra determinará directamente con cada centro de apoyo la contribución de ese centro. | UN | يحدد مباشرة، فيما بين جهة الوصل في جنيف ومركز الدعم المعني، الاشتراك المستحق من كل مركز من مراكز الدعم. |
Para lograr una mayor eficiencia y ahorro, el Departamento tiene previsto dotar a cada centro de información de un sistema de transmisión por correo electrónico cuando se disponga de la tecnología adecuada. | UN | وبغية تحقيق المزيد من الكفاءة والفعالية من حيث التكلفة، تعتزم اﻹدارة ربط كل مركز من مراكز اﻹعلام بشبكة اﻹرسال عن طريق البريد اﻹلكتروني كلما أتيحت التكنولوجيا اللازمة. |
En algunos casos, se puede establecer la cadena de contactos desde Angola hasta un centro de comercio de diamantes. | UN | وفي بعض الحالات يمكن تحديد سلسلة الاتصالات انطلاقا من أنغولا ووصولا إلى أي مركز من مراكز الماس. |
:: Establecimiento de comités consultivos en cada centro de mujeres. | UN | إنشاء لجان استشارية على مستوى كل مركز من مراكز المرأة |
Cada centro de formación rural tiene una personalidad jurídica que debe ser reconocida por el Gobierno del país en que se haya establecido. | UN | ولكل مركز من مراكز التأهيل الريفي هيكل قانوني ينبغي أن يحظى باعتراف حكومة البلد الذي يعمل به. |
Hasta la fecha, la mayoría de los deportados han regresado a la provincia de Muyinga, donde se estableció un centro de recepción en tránsito. | UN | وقد عاد إلى اليوم معظم المرحلين إلى مقاطعة موينغا، حيث أقيم مركز من مراكز استقبال العابرين. |
Asimismo, acoge con beneplácito el establecimiento, en la India, del primer centro de cooperación industrial Sur-Sur de la ONUDI y espera con interés que se creen centros similares en África. | UN | وقال إن المجموعة ترحّب بإنشاء أول مركز من مراكز اليونيدو للتعاون الصناعي فيما بين بلدان الجنوب في الهند، وإنها تتطلع إلى فتح مراكز مماثلة في أفريقيا. |
Los trabajadores y trabajadoras apoyan esta labor a través de la elección de delegadas y delegados de prevención en cada centro de trabajo. | UN | ويدعم العاملون والعاملات هذه الجهود عن طريق انتخاب موفدين وموفدات لشؤون الوقاية في كل مركز من مراكز العمل. |
Esta experiencia se seguirá de cerca con cada centro de operaciones de manera periódica. | UN | وستُتابع هذه العملية عن كثب على أساس منتظم مع كل مركز من مراكز العمليات. |
Los miembros del ECOMOG estuvieron también presentes en todos los centros de votación, incluso durante el escrutinio. | UN | كذلك كان لفريق الرصد وجود في كل مركز من مراكز الاقتراع، كما حضر عملية إحصاء وتسجيل اﻷصوات. |
Todos los centros de Estudio de Solicitudes disponen de instalaciones especiales en que se puede dejar a los niños, si es preciso con cuidadores. | UN | رعاية الطفل يضم كل مركز من مراكز تقديم الطلبات مكانا خاصا يمكن ترك الأطفال فيه، في ظل إشراف ما عند الاقتضاء. |
Se ha privatizado más de 2.500 centros de atención de salud y, aunque existe el seguro nacional de enfermedad, su cobertura es limitada. | UN | فقد تم خصخصة أكثر من 500 2 مركز من مراكز الرعاية الصحية، وعلى الرغم من أن هناك تأمينا صحيا وطنيا إلا أن تغطيته محدودة. |
Prestación de apoyo operacional y logístico a las autoridades electorales para proteger, distribuir y recoger papeletas y otros materiales electorales de 10.000 mesas electorales distribuidas por todo el país | UN | تقديم الدعم التشغيلي واللوجستي للسلطات الانتخابية لحماية 000 10 مركز من مراكز الاقتراع في أنحاء البلد، وتوزيع بطاقات الاقتراع وغيرها من المواد الانتخابية على هذه المراكز وجمعها منها |
ACFID recomendó que se creara una unidad de protección de la infancia en todas las comisarías de policía. | UN | وأوصى المجلس بإنشاء وحدة لحماية الطفل في كل مركز من مراكز الشرطة(67). |
iii) Publicación trimestral de informes sobre los incidentes registrados en cada lugar de destino; | UN | ' 3` إصدار تقارير فصلية بالحوادث في كل مركز من مراكز العمل؛ |
d) Cada centro nominado del Convenio de Estocolmo podrá elaborar un plan de trabajo mediante un proceso de consulta a los niveles regional o subregional; | UN | (د) يجوز لكل مركز من مراكز اتفاقية استكهولم المرشحة أن يضع خطة عمل من خلال عملية تشاورية إقليمية أو دون إقليمية؛ |
También expresó la opinión de que la reunión del Grupo de Trabajo debía celebrarse en uno de los lugares de destino más pequeños en un ambiente oficioso. | UN | كما أعرب عن رأي مفادة أن يُعقد اجتماع الفريق العامل في مركز من مراكز العمل الصغيرة في جو غير رسمي. |