xix) Intercambiar conocimientos sobre la disponibilidad de sucedáneos de los compuestos de plomo en la pintura; | UN | ' 19` تبادل المعلومات عن مدى توافر البدائل التي تعوّض مركّبات الرصاص في الطلاء؛ |
xx) Determinar los riesgos que representan los sucedáneos de los compuestos de plomo en la pintura; | UN | ' 20` تقييم مخاطر بدائل مركّبات الرصاص في الطلاء؛ |
2. Cada Parte deberá permitir la exportación del mercurio o los compuestos de mercurio incluidos en el anexo B solo después de que haya: | UN | 2 - لا يجوز لأي طرف أن يسمح بتصدير الزئبق أو مركّبات الزئبق المُدرَجة في المرفق باء إلاّ بعد أن: |
El mercurio o los compuestos de mercurio son sorbidos cuando los desechos líquidos pasan a través de la columna. | UN | ويُمتزّ الزئبق أو مركّبات الزئبق حيث تمرّ النفايات السائلة من خلال العمود. |
1. Cada Parte procurará elaborar estrategias adecuadas para identificar y evaluar los sitios contaminados con mercurio o compuestos de mercurio. | UN | 1 - يسعى كل طرف إلى وضع استراتيجيات مناسبة لتحديد وتقييم المواقع الملوَّثة بالزئبق أو مركّبات الزئبق. |
ii) los procesos de fabricación en los que se utiliza mercurio o compuestos de mercurio; y | UN | ' 2` عمليات التصنيع التي يُستخدم فيها الزئبق أو مركّبات الزئبق؛ |
Procesos de fabricación en los que utiliza mercurio o compuestos de mercurio | UN | عمليات التصنيع التي يُستخدم فيها الزئبق أو مركّبات الزئبق |
1. Cada Parte procurará elaborar estrategias adecuadas para identificar y evaluar los sitios contaminados con mercurio o compuestos de mercurio. | UN | 1 - يسعى كل طرف إلى وضع استراتيجيات مناسبة لتحديد وتقييم المواقع الملوَّثة بالزئبق أو مركّبات الزئبق. |
ii) los procesos de fabricación en los que se utiliza mercurio o compuestos de mercurio; y | UN | ' 2` عمليات التصنيع التي يُستخدم فيها الزئبق أو مركّبات الزئبق؛ |
Procesos de fabricación en los que utiliza mercurio o compuestos de mercurio | UN | عمليات التصنيع التي يُستخدم فيها الزئبق أو مركّبات الزئبق |
El mercurio o los compuestos de mercurio son adsorbidos cuando los desechos líquidos pasan a través de la columna. | UN | ويُمتزّ الزئبق أو مركّبات الزئبق حيث تمرّ النفايات السائلة من خلال العمود. |
Además, los compuestos de mercurio orgánico no se ionizan, de manera que no se pueden extraer fácilmente utilizando el intercambio de iones convencional. | UN | إضافة إلى ذلك، فإن مركّبات الزئبق العضوية لا تتأيَّن، ومن ثم فلا تُزال بسهولة باستخدام طريقة التبادل الأيوني التقليدية. |
5. Comercio internacional de mercurio o compuestos de mercurio con las Partes | UN | 5 - التجارة الدولية مع الأطراف في الزئبق أو مركّبات الزئبق |
1. Cada Parte deberá permitir la importación del mercurio o de los compuestos de mercurio incluidos en el anexo B exclusivamente: | UN | 1 - على كل طرف ألاّ يسمح باستيراد الزئبق أو مركّبات الزئبق المسردة في المرفق باء إلاّ في الأغراض التالية: |
6. Comercio internacional de mercurio o compuestos de mercurio con entidades que no sean Partes | UN | 6 - التجارة الدولية مع غير الأطراف في الزئبق أو مركّبات الزئبق |
Nota: Salvo alguna disposición en contrario que figure en el presente convenio, este anexo no se aplicará a las cantidades de mercurio o compuestos de mercurio que se utilizarán para investigaciones a nivel de laboratorio o como patrón de referencia. | UN | ملاحظة: باستثناء ما هو منصوص عليه في هذه الاتفاقية، لا ينطبق هذا المرفق على كميات الزئبق أو مركّبات الزئبق المستخدمة للبحث العلمي على نطاق المختبرات أو كمعيار مرجعي. |
Otra producción de sustancias químicas y productos farmacéuticos o catalizadores con compuestos de mercurio | UN | 4-5- إنتاج المواد الكيميائية والمستحضرات الصيدلانية باستخدام مركّبات الزئبق كعوامل حفازة |
Cualquiera de las Partes podrá presentar una propuesta de modificación del anexo B con objeto de incluir un proceso de fabricación en el que se utilice mercurio o compuestos de mercurio. | UN | 9 - يجوز لأي طرف أن يقدِّم اقتراحاً لتعديل المرفق باء بغية إدراج عملية تصنيع يُستخدَم فيها الزئبق أو مركّبات الزئبق. |
En la 61a reunión del Comité Ejecutivo se acordaron las directrices para la financiación de la eliminación de los HCFC disueltos en polialcoholes en las Partes que operan con arreglo al párrafo 1 del Artículo 5. | UN | وقد وافقت اللجنة التنفيذية في اجتماعها الحادي والستين على مبادئ توجيهية لتمويل التخلّص من مركّبات الكربون الهيدروكلورية فلورية الممزوجة في البوليولات لدى الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5. |
Han podido extraer una muestra de sangre viable de uno de sus componentes. | Open Subtitles | لقد تمكّنوا من استخراج عيّنة دمٍ قابلة للفحص من مركّبات القنبلة |
Los compuestos volátiles de Hg, como el HgCl2, se condensarán cuando se enfríe el gas de combustión, y se disolverán en el efluente del depurador. | UN | وأما مركّبات الزئبق الطيّارة، مثل ثنائي كلوريد الزئبق (HgCl2)، فتتكثّف عند تبريد غاز المداخن، وتنّحل في السوائل التي يطرحها جهاز الشطف. |
En total, 138 partes que operaban al amparo del párrafo 1 del artículo 5 habían puesto en marcha actividades de eliminación de HCFC para cumplir, al menos, las medidas de control para 2015. | UN | واضطلع ما مجموعه 138 من الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 بأنشطة للتخلُّص التدريجي من مركّبات الكربون الهيدروكلورية فلورية لتتقيد على الأقل بتدابير الرقابة لعام 2015. |