Tercero, debemos ser suficientemente flexibles para aprender de las experiencias de los países que se han recuperado de un conflicto. | UN | ثالثا، ينبغي لنا أن نكون مرنين بصورة كافية لكي نتعلم من تجارب البلدان التي تعافت من الصراع. |
Por otra parte, consideramos que desde el viernes estamos involucrados en una negociación en la que se ejerce bastante presión y que hemos sido flexibles. | UN | ونحن نرى أننا منخرطون منذ يوم الجمعة فــي التفاوض تحت الضغط، وإننا لا نزال مرنين. |
En lugar de ser flexibles y adaptables, con demasiada frecuencia hemos sido burocráticos. | UN | وحيث كان ينبغي لنا أن نكون مرنين وقابلين للتكيف، كنا بيروقراطيين في أحيان كثيرة جدا. |
También quisiera agregar que se invitó a Belgrado a que se uniera a la delegación serbia de Kosovo y que, naturalmente, fuimos flexibles en cuanto a las modalidades. | UN | وأضيف أنه تمت أيضا دعوة بلغراد إلى الانضمام إلى وفد صربي الكوسوفو وأننا كنا بطبيعة الحال مرنين بشأن طرائق ذلك. |
Alabando el proceso se crean niños fuertes y resistentes. | TED | عملية المديح هذه تصنع اطفالا أقوياء و مرنين. |
Con esta filosofía, nosotros tenemos una actitud flexible. | UN | وباتباع هذه الفلسفة نكون مرنين تماما بشأن هذه القضية. |
Si bien seguimos siendo flexibles sobre cómo la Conferencia de Desarme aborde esta cuestión, reconocemos la necesidad de darle un enfoque adecuado. | UN | ونظل مرنين بخصوص الكيفية التي يتناول بها مؤتمر نزع السلاح هذه المسألة، لكننا ندرك ضرورة معالجتها معالجة مناسبة. |
Además se tenía el propósito de que ambos instrumentos fuesen flexibles y adaptables a condiciones en evolución. | UN | وعلاوة على ذلك، افترض بأن يتسم الصكان بالمرونة والقدرة على التكيف، أن يكونا مرنين وأن يتواءما مع الظروف المتغيرة. |
Sigamos siendo no sólo flexibles, sino también disciplinados en la planificación de nuestro trabajo. | UN | فلنبق ليس مرنين فحسب، وإنما نظاميين أيضا في التخطيط لعملنا. |
Además, el Marco y el mecanismo de vigilancia deben ser lo bastante flexibles para adaptarse a las realidades que surjan sobre el terreno. | UN | وفضلاً عن ذلك، يجب أن يكون الإطار وأداة الرصد مرنين بما يكفي للتكيف مع الحقائق المتطورة على الأرض. |
Tienen que ser flexibles en su enfoque y estar dispuestos a adaptarse a los cambios en el proceso de examen y en su calendario. | UN | وينبغي أن يكونوا مرنين في نهجهم ومستعدِّين للتكيّف مع التغييرات في عملية الاستعراض وجداولها الزمنية. |
Al mismo tiempo, deberán ser flexibles ya que el programa podría cambiar durante la visita; | UN | ويُطلب من الخبراء في الوقت نفسه أن يكونوا مرنين لأنّ البرنامج قد يتغيّر أثناء الزيارة؛ |
Tenemos que probar esto del poder de dos aprender a ser flexibles, ¿no? | Open Subtitles | إذاً يجب علينا أن نجرب قوة الإثنتان نتعلم كيف نصبح مرنين ، حسناً ؟ |
Pero si quieren satisfacer una cuota, podemos ser flexibles. | Open Subtitles | هذا هو ابني. ولكن إذا كنت تبحث للحصول على حصة بوسعنا أن نكون مرنين. |
¿Violaría nuestros principios ser un poco más flexibles? | Open Subtitles | هل سيعُد ذلك إنتهاك لمبادئنا إذا كُنا مرنين بعض الشيء ؟ |
Así que los Señores del Tiempo son flexibles en eso de hombre-mujer, ¿no? | Open Subtitles | سادة الزمن مرنين مع موضوع الذكر والأنثى إذن، صحيح؟ |
Como el número definitivo de miembros del Consejo de Seguridad dependerá de un acuerdo sobre el número de miembros a añadir en cada categoría, seguimos siendo flexibles respecto a esta cuestión. | UN | ولما كان الحجم المحتمل للمجلس متوقفا على الاتفاق على عدد اﻷعضاء الذين ستتقرر اضافتهم الى كل فئة، فسوف نظل مرنين بهذا الخصوص. |
No obstante, también debemos ser flexibles y creativos, tanto aquí como en cualquier otra actividad, con el fin de evitar la rigidez de los modelos y de adaptar las operaciones de mantenimiento de la paz a las condiciones específicas de cada caso. | UN | ومع ذلك، علينا أيضا أن نكون مرنين وخلاقين، هنا وفي أي مكان آخر، حتى نتحاشى تصلب النماذج التقليدية، ونكيف عمليات حفظ السلام مع الظروف الخاصة بكل حالة. |
Seguimos siendo flexibles sobre la cuestión de un foro para las negociaciones y pensamos que la disponibilidad de tecnologías no letales para desempeñar la función defensiva legítima de las minas terrestres ayudará a acelerar su total eliminación. | UN | وما زلنا مرنين بشأن مسألة محفل المفاوضات، ونعتقد أن توفر تكنولوجيات غير فتاكة للقيام بالدور الدفاعي المشروع لﻷلغام اﻷرضية، سيساعد على التعجيل بالقضاء النهائي عليها. |
- Porque los bebés son resistentes. | Open Subtitles | لأن الأطفال مرنين |
Los adolescentes son muy resistentes. | Open Subtitles | فالمراهقين مرنين جداً. |
También mostramos una postura flexible y orientada hacia el logro de soluciones en este período de sesiones esencial, en consonancia con los deseos del Presidente, quien deseaba un documento más conciso. | UN | كما كنا مرنين وساعين إلى التوصل إلى حل عبر هذه الجلسة الهامة، تماشيا مع رغبات الرئيس، الذي أراد إعداد وثيقة أقصر. |