Un aspecto que debe tratarse de forma apropiada es la cuestión del tráfico ilícito de esas armas. | UN | وأحد الجوانب التي يتعين تناولها على نحو مناسب هو مسألة الاتجار غير المشروع بهذه اﻷسلحة. |
Todos los participantes estuvieron de acuerdo en que debía abordarse la cuestión del tráfico ilícito de diamantes y armas por parte de los rebeldes. | UN | ووافق جميع المشاركين على أنه يجب تناول مسألة الاتجار غير المشروع في الماس والسلاح من جانب المتمردين. |
También se trató la cuestión del tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras en la región del Pacífico meridional. | UN | كما عولجت مسألة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في منطقة جنوب المحيط الهادئ. |
Un total de cuatro sesiones se dedicaron al debate general, en cuyo transcurso 57 Estados participantes formularon declaraciones sobre la cuestión del comercio ilícito de armas pequeñas y armas ligeras en todos sus aspectos. | UN | وخُصصت أربع جلسات للمناقشة العامة، وأدلت فيها 57 دولة مشاركة ببيانات حول مسألة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه. |
el tráfico ilícito de estupefacientes debe tipificarse también como crimen contra la paz y la seguridad de la humanidad. | UN | ٢٠ - وتطرق الى مسألة الاتجار غير المشروع بالمخدرات، فقال إنه ينبغي أيضا تصنيفه كجريمة مخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها. |
El tema del tráfico ilícito de armas convencionales se hace cada vez más urgente en la situación actual y su inclusión en el programa es muy oportuna. | UN | إن مسألة الاتجار غير المشروع باﻷسلحة التقليدية أخذت تصبح ملحة أكثر فأكثر في الظروف الراهنة، وإدراجها في جدول اﻷعمال يأتي في الوقت المناسب. |
Consideramos que este Programa de Acción es un instrumento importante a disposición de la comunidad internacional para tratar la cuestión del tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras. | UN | ونرى أن برنامج العمل أداة هامة متاحـة للمجتمع الدولي لعلاج مسألة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Para nosotros es de suma importancia la cuestión del tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras y su repercusión en la seguridad y el desarrollo de los Estados. | UN | إن ما يتصف بأهمية خاصة لنا مسألة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتأثيره على أمن الدول وتنميتها. |
Otra cuestión que preocupa a la CARICOM, en relación con la cual los organismos de las Naciones Unidas y los Estados y grupos de Estados de la Organización están proveyendo un apoyo considerable, es la cuestión del tráfico ilícito de drogas y armas pequeñas. | UN | وثمة مسألة أخرى تبعث على قلق الجماعة الكاريبية وتحظى من أجلها بقدر كبير من الدعم من وكالات اﻷمم المتحدة ومن دول ومجموعات دول في المنظمة، هي مسألة الاتجار غير المشروع بالمخدرات وباﻷسلحة الصغيرة. |
Una cabal solución de la cuestión del tráfico ilícito de armas con miras a disminuir la disponibilidad de armas en Somalia es un importante elemento en los esfuerzos en pro de la paz y las actividades de construcción de la paz para Somalia. | UN | وتعتبر معالجة مسألة الاتجار غير المشروع بالأسلحة معالجة تامة بغرض الحد من توفر الأسلحة في الصومال عنصرا مهما في جهود السلام وفي أنشطة بناء السلام في الصومال. |
El Consejo reconoce su responsabilidad de examinar las formas en que puede seguir contribuyendo a resolver la cuestión del tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras en las situaciones que esté considerando. | UN | ويسلم المجلس بمسؤوليته في دراسة السُبل والوسائل التي تتيح له أن يزيد من مساهمته في معالجة مسألة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في الحالات المعروضة على نظره. |
Quisiera aprovechar esta oportunidad para abordar la cuestión del tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras e informar a la Comisión de las actividades emprendidas por el Gobierno de la República de Moldova con relación a las armas pequeñas y ligeras. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لتناول مسألة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وإحاطة اللجنة علماً بجهود حكومة جمهورية مولدوفا فيما يتعلق بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Por otra parte, estima que la cuestión del tráfico ilícito de municiones está estrechamente vinculada al tráfico ilícito de armas, por lo cual el marcaje de las municiones es un aspecto importante que ayudaría a evitar su desvío para actividades ilícitas. | UN | ونعتقد، أيضا أن مسألة الاتجار غير المشروع بالذخيرة له صلة وثيقة بالاتجار غير المشروع بالأسلحة، وأن وسم الذخيرة جانب هام يمكن أن يساعد في منع تحويلها إلى أنشطة غير قانونية. |
La República Dominicana le asigna suma importancia al tratamiento de la cuestión del tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras debido a los efectos perniciosos que tiene y puede tener sobre la seguridad interna de nuestras naciones. | UN | تولي الجمهورية الدومينيكية أكبر اهتمام للتعامل مع مسألة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بالنظر إلى آثارها الضارة وتلك التي يمكن أن تشكلها على الأمن الداخلي للدول. |
Un total de cuatro sesiones se dedicaron al debate general, en cuyo transcurso 57 Estados participantes formularon declaraciones sobre la cuestión del comercio ilícito de armas pequeñas y armas ligeras en todos sus aspectos. | UN | وخُصصت أربع جلسات للمناقشة العامة، وأدلت فيها 57 دولة مشاركة ببيانات حول مسألة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه. |
Rusia apoya firmemente la continuación del papel de liderazgo de las Naciones Unidas en la solución de la cuestión del comercio ilícito de armas pequeñas y armas ligeras. | UN | تؤيد روسيا بقوة المحافظة على الدور القيادي للأمم المتحدة في حل مسألة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Creemos que al grupo de expertos gubernamentales debiera dársele un mandato más restrictivo, en términos precisos, para examinar la cuestión del comercio ilícito de armas convencionales o del comercio de armas convencionales para fines legítimos, pero no para ambos. | UN | ونرى أنه ينبغي إعطاء ولاية أكثر تقييدا لفريق الخبراء الحكوميين بعبارات دقيقة، أي إما بحث مسألة الاتجار غير المشروع باﻷسلحة التقليدية أو مسألة الاتجار باﻷسلحة التقليدية ﻷغراض مشروعة وليس بحث المسألتين معا. |
el tráfico ilícito de estupefacientes, que tanto preo-cupa a los gobiernos americanos, sigue constituyendo uno de los principales obstáculos al desarrollo sostenible. | UN | من أهم العوائق الرئيسية التي تعترض طريق التنمية المستدامة، مسألة الاتجار غير المشروع بالمخدرات، وهي مسألة تشكل قلقا رئيسيا لحكومات البلدان اﻷمريكية. |
Es importante resaltar que la Declaración de Antigua también hace un reconocimiento a que el tema del tráfico ilícito de municiones está intrínsecamente ligado al tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras. | UN | ولا بد أن نؤكد على أن إعلان أنتيغوا يسلم أيضا بأن مسألة الاتجار غير المشروع بالذخائر ترتبط على نحو وثيق بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |