Entre estas nuevas obras quisiera mencionar muy particularmente la cuestión de las minas terrestres antipersonal. | UN | وأود أن أخص بالذكر في جملة هذه اﻷعمال مسألة اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد. |
Con todo, deseo añadir algunas palabras sobre la cuestión de las minas terrestres antipersonal. | UN | ولكنني أود أن أضيف كلمتين فقط بخصوص مسألة اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد. |
Afortunadamente, la cuestión de las minas terrestres ya ha sido superada, y ahora hemos de estudiar varias otras cuestiones. | UN | ولحسن الحظ أن مسألة اﻷلغام البرية أصبحت اﻵن وراءنا، ولدينا عدة مسائل أخرى يجب النظر فيها. |
Si la Conferencia decide abordar el problema de las minas terrestres, deberá buscar soluciones en relación con estos aspectos. | UN | وإذا قرر مؤتمر نزع السلاح معالجة مسألة اﻷلغام البرية، وجب عليه ايجاد حلول في هذه النواحي. |
Como todos sabemos, un número importante de Estados signatarios todavía tienen reservas sobre la cuestión de las minas terrestres antipersonal. | UN | ونــدرك جميعــا أن عــددا كبيرا من البلدان الموقعة لا تزال لديه تحفظات على مسألة اﻷلغام المضادة لﻷفراد. |
Fue la primera vez que tantos políticos y expertos de todo el mundo examinaron la cuestión de las minas terrestres en todas sus dimensiones. | UN | وكانت تلك هي المرة اﻷولى التي يناقش فيها هذا العدد من السياسيين والخبراء مسألة اﻷلغام البرية بجميع أبعادها. |
En primer lugar, quiero abordar la cuestión de las minas terrestres. | UN | وأود أولا، أن أتناول مسألة اﻷلغام اﻷرضية. |
La Conferencia centró su atención, entre otras cosas, en la cuestión de las minas terrestres antipersonal como uno de los problemas humanitarios más graves. | UN | وقد ركز المؤتمر اهتمامه، في جملة أمور، على مسألة اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد بوصفها إحدى أسوأ المشاكل اﻹنسانية. |
Otro modo de encarar la cuestión de las minas terrestres es el fortalecimiento del principal instrumento del derecho internacional humanitario al respecto. | UN | وطريقة أخرى لمعالجة مسألة اﻷلغام البرية هي تعزيز الصك الرئيسي للقانون الانساني الدولي في هذا الصدد. |
Refiriéndome a las armas convencionales, no quiero dejar de tratar la cuestión de las minas antipersonal. | UN | إنني، في اشارتي إلى اﻷسلحة التقليدية، لا أرغب في إغفال مسألة اﻷلغام التي تستهدف اﻷشخاص. |
El presente año, más que nunca hasta la fecha, la cuestión de las minas terrestres ha sido objeto de considerable atención política. | UN | ٩٨ - حظيت مسألة اﻷلغام البرية باهتمام سياسي كبير هذا العام أكبر مما حظيت به في أي وقت سابق. |
Igualmente, deseamos mencionar la cuestión de las minas terrestres antipersonal como ejemplo de una cooperación encomiable entre organismos. | UN | ونود أيضا أن نشير إلى مسألة اﻷلغام البرية المضادة لﻷفـــــراد بوصفها مثـــلا للتعاون الحميد المشترك بين الوكالات. |
Es alentador ver que la cuestión de las minas terrestres atrae actualmente mucha más atención internacional. | UN | ومما يثلج الصدر أن نرى مسألة اﻷلغام البرية تجتذب اهتماما دوليا متزايدا اليوم. |
Mi delegación considera que la cuestión de las minas terrestres es uno de los temas más importantes y urgentes para la comunidad internacional. | UN | ويعتبر وفد بلدي مسألة اﻷلغام البرية إحدى أهم المسائل وأكثرها إلحاحا أمام المجتمع الدولي. |
Lo que ocurre realmente es que la cuestión de las minas terrestres antipersonal no es sólo de tipo humanitario, sino que es también una cuestión de seguridad. | UN | والحقيقة أن مسألة اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد ليست مجرد مسألة إنسانية؛ إنها مسألة أمنية أيضا. |
Creemos firmemente que la cuestión de las minas terrestres, en particular, no debe escapar a la atención de la Conferencia de Desarme. | UN | ونحن نعتقد بقوة أن مسألة اﻷلغام البرية بشكل خاص يجب ألا تغيب عن بال المؤتمر. |
Si bien somos flexibles en cuanto a dónde y cómo comenzar a tratar la cuestión de las minas terrestres, seguimos pensando que la Conferencia de Desarme ampliada es un lugar idóneo para los esfuerzos internacionales en la materia. | UN | ومع أننا نتخذ موقفا منفتحا إزاء النقطة التي تبدأ عندها معالجة مسألة اﻷلغام البرية وكيفية هذه البداية، فلا نزال نعتقد أن مؤتمر نزع السلاح الموسع يوفر مكانا مناسبا للجهود الدولية في هذا الصدد. |
El problema de las minas terrestres antipersonal exige actuar de inmediato, y seguiremos apoyando activamente el Proceso de Ottawa y participando en él. | UN | إن مسألة اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد تتطلب عملاً عاجلاً، وإننا سنواصل دعمنا النشط لعملية أوتاوا ومشاركتنا فيها. |
De extrema actualidad es la preocupación conjunta por el tema de las minas terrestres. | UN | ومن موضوعات الساعة نخص بالذكر القلق المشترك على مسألة اﻷلغام اﻷرضية. |
Mis breves observaciones se centrarán en una sola cuestión, a saber, la relativa a las minas terrestres antipersonal. | UN | وستركز ملاحظاتي الموجزة على مسألة واحدة: مسألة اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد. |
La cuestión relativa a las minas distintas de las minas antipersonal se ha examinado seriamente -- yo diría que incluso ha sido objeto de negociaciones -- durante varios años. | UN | وقد كانت مسألة الألغام غير الألغام المضادة للأفراد قيد النظر الجدي، بل يمكن أن أقول قيد المفاوضات، لعدة سنوات. |
Se nos ha presentado un proyecto para que la Conferencia de Desarme se ocupe de la cuestión de las minas terrestres antipersonal. | UN | لقد قُدﱢمت إلينا مسودة ﻹتاحة المجال لمؤتمر نزع السلاح لمعالجة مسألة اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد. |
En todos los foros internacionales donde se ha abordado la problemática de las minas antipersonales, Cuba ha favorecido, entre otras, la adopción de las siguientes medidas por los Estados: | UN | ولقد أيدت كوبا، ضمن ما قامت به، اعتماد الدول في جميع المحافل الدولية التي ناقشت مسألة اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد التدابير التالية: |
Quisiera tratar brevemente las cuestiones de las minas antipersonal, de la Convención sobre ciertas armas convencionales y de las armas pequeñas y ligeras. | UN | وأود أن أتناول بإيجاز مسألة الألغام المضادة للأفراد، واتفاقية حظر أسلحة تقليدية معينة وموضوع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Ello no coincide con la posición coherente de China sobre las minas. | UN | وذلك لا يتماشى مع موقف الصين الثابت إزاء مسألة الألغام. |
Mi país se compromete a velar por que la cuestión de las minas antipersonal siga siendo un ámbito prioritario de dicha Red. | UN | وسيلتزم بلدي بضمان أن تظل مسألة الألغام المضادة للأفراد واحدة من أولويات الشبكة. |
No obstante, aunque hay problemas de minas en algunos países donde las Naciones Unidas han desplegado misiones de mantenimiento de la paz, no hay misiones de mantenimiento de la paz en todos los países donde las Naciones Unidas deben abordar el problema de las minas terrestres. | UN | ولكن رغم وجود مشكلة ألغام برية في بعض البلدان التي أوفدت اﻷمم المتحدة إليها بعثات لحفظ السلم، ليست هناك بعثات لحفظ السلم في جميع البلدان التي تضطر اﻷمم المتحدة إلى أن تواجه فيها مسألة اﻷلغام البرية. |