"مسائل المساعدة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • cuestiones de asistencia
        
    • cuestiones relacionadas con la asistencia
        
    • asuntos de asistencia
        
    • materia de asistencia
        
    • cuestiones relativas a la asistencia
        
    vi) Un total de ocho manuales, folletos, hojas informativas, gráficos murales y carpetas de información sobre cuestiones de asistencia humanitaria; UN ' ٦` إصدار ما مجموعه ثمانية كتيبات وكراريس، وصفحات وقائع، ورسوم حائط وملفات إعلامية عن مسائل المساعدة اﻹنسانية؛
    vi) Un total de ocho manuales, folletos, hojas informativas, gráficos murales y carpetas de información sobre cuestiones de asistencia humanitaria; UN ' ٦` إصدار ما مجموعه ثمانية كتيبات وكراريس، وصفحات وقائع، ورسوم حائط وملفات إعلامية عن مسائل المساعدة اﻹنسانية؛
    De las cuestiones de asistencia judicial por parte de los Estados se trata en el título VII. Por otra parte, se prevé que el Reglamento regule el procedimiento oportuno de legalización de los documentos incluidos en las solicitudes que se formulen con arreglo a estos artículos. UN أما مسائل المساعدة القضائية من جانب الدول فتعالج في الباب ٧. ومن المقرر أن تنص اللائحة على التوثيق الواجب للمستندات المطلوبة بموجب هاتين المادتين.
    El representante invitó a las delegaciones que desearan examinar las cuestiones relacionadas con la asistencia técnica y el proceso de Doha a hacerlo con su delegación durante el período de sesiones. UN ودعا الوفود الراغبة في مناقشة مسائل المساعدة التقنية وإعلان الدوحة إلى القيام بذلك مع وفده أثناء فترة الاجتماع.
    Su programa de reformas hace particular hincapié en el fortalecimiento de la cooperación regional e internacional en asuntos de asistencia legal mutua. UN ويولي جدول أعمال المكتب من أجل الإصلاح اهتماماً خاصاً بشأن تعزيز التعاون الإقليمي والدولي في مسائل المساعدة القانونية المتبادلة.
    Es por ello que Cuba considera importante el establecimiento y la implementación de un mecanismo encargado de la supervisión y el seguimiento de los compromisos contraídos en materia de asistencia oficial para el desarrollo. UN ولذلك، ترى كوبا أنه من المهم وضع آلية إشراف ومتابعة للالتزامات التي قُطعت بشأن مسائل المساعدة الإنمائية الرسمية.
    En primer lugar, en lo que respecta a la promoción de las cuestiones de asistencia y protección, el Coordinador y el Representante se han reunido varias veces el año a fin de examinar la colaboración entre ellos. UN أولا، وفيما يتصل بالدعوة بخصوص مسائل المساعدة والحماية، تقابل المنسق والممثل في عدة مناسبات خلال العام الماضي لمناقشة التعاون بينهما.
    En el período de sesiones de 2005 del Consejo Económico y Social se intercambiaron opiniones sobre la transición del socorro al desarrollo y sobre cuestiones de asistencia especial económica, humanitaria y de alivio en casos de desastres. UN وقد تبادل المجلس الاقتصادي والاجتماعي، خلال دورته لعام 2005، الآراء في الانتقال من الإغاثة إلى التنمية وفي مسائل المساعدة الاقتصادية والإنسانية والغوثية الخاصة.
    En el plano bilateral, ha establecido marcos conjuntos de cooperación en materia judicial, como los tratados firmados con varios países sobre cuestiones de asistencia judicial recíproca y extradición. UN وعلى الصعيد الثنائي أقامت إندونيسيا مجالات مشتركة للتعاون القانوني، مثل المعاهدات التي وقَّعت عليها عدة دول حول مسائل المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم الهاربين.
    Esa compartimentación de la administración pública hace que las cuestiones de asistencia al desarrollo pasen desapercibidas para quienes formulan las políticas de inmigración y presenta un obstáculo para incluir consideraciones de asistencia al desarrollo en las políticas de migración. UN ويحول هذا التقسيم الاستقلالي الحكومي دون إبقاء مسائل المساعدة الإنمائية قيد النظر الفعلي لصنّاع سياسات الهجرة، كما يعيق مراعاة اعتبارات المساعدة الإنمائية في سياسات الهجرة.
    Por lo tanto, la red regional proporcionaría una plataforma para que los países de América Latina y el Caribe desarrollaran su inventario sobre cuestiones de asistencia y protección de manera ordenada y automática. UN وبذلك توفر الشبكة الإقليمية منصة لبلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي لوضع قوائم الحصر بشأن مسائل المساعدة والوقاية بطريقة منظمة وتلقائية.
    Por otra parte, durante otros actos de divulgación los expertos del Comité también debatieron periódicamente las cuestiones de asistencia y explicaron el papel del Comité como centro de intercambio de información. UN كذلك دأب خبراء اللجنة خلال أنشطة التوعية الأخرى على أن يناقشوا مسائل المساعدة ويشرحوا دور اللجنة كمركز لتبادل المعلومات.
    2.6 La cuarta función consiste en proporcionar al Secretario General asesoramiento y apoyo en cuestiones de asistencia electoral y velar por que las solicitudes de asistencia de los Estados Miembros reciban la consideración y la atención debidas. UN ٢-٦ والمهمة الرابعة هي تزويد اﻷمين العام بالمشورة والدعم بشأن مسائل المساعدة الانتخابية وكفالة النظر في طلبات الدول اﻷعضاء لهذه المساعدة والاستجابة لها على نحو ملائم.
    La tercera función del Departamento consiste en proporcionar al Secretario General asesoramiento y apoyo en cuestiones de asistencia electoral y velar por que las solicitudes de asistencia de los Estados Miembros reciban la consideración y atención debidas. UN ٣-٥ وتتمثل المهمة الثالثة لﻹدارة في تزويد اﻷمين العام بالمشورة والدعم بشأن مسائل المساعدة الانتخابية وكفالة النظر في طلبات الدول اﻷعضاء لهذه المساعدة والاستجابة لها على نحو ملائم.
    La tercera función del Departamento consiste en proporcionar al Secretario General asesoramiento y apoyo en cuestiones de asistencia electoral y velar por que las solicitudes de asistencia de los Estados Miembros reciban la consideración y atención debidas. UN ٣-٥ وتتمثل المهمة الثالثة لﻹدارة في تزويد اﻷمين العام بالمشورة والدعم بشأن مسائل المساعدة الانتخابية وكفالة النظر في طلبات الدول اﻷعضاء لهذه المساعدة والاستجابة لها على نحو ملائم.
    La creación de una red de puntos de contacto para cuestiones relacionadas con la asistencia puede ayudar a mantener un diálogo periódico para tal fin. UN وقد يساعد تطوير شبكة من نقاط الاتصال في مسائل المساعدة في الحفاظ على حوار منتظم لهذه الغاية.
    Proporciona al Secretario General y al sistema de las Naciones Unidas asesoramiento y apoyo sobre cuestiones relacionadas con la asistencia electoral y vela por que las peticiones de dicha asistencia que formulan los Estados Miembros reciban la debida consideración y sean atendidas. UN وتسدي المشورة وتوفر الدعم للأمين العام ومنظومة الأمم المتحدة بشأن مسائل المساعدة الانتخابية وتكفل النظر في طلبات الدول الأعضاء للحصول على هذه المساعدة والاستجابة لها على النحو الملائم.
    Tiene mandato para investigar y enjuiciar delitos contra el gobierno federal y para ocuparse de cuestiones relacionadas con la asistencia judicial recíproca. UN وتتمثّل ولايته في التحقيق في الجرائم التي تُرتكب ضد الحكومة الاتحادية ومقاضاة مرتكبيها. وهو مسؤول أيضا عن التعامل مع مسائل المساعدة القانونية المتبادلة.
    Estas actividades deben basarse en el papel directivo claro en todos los asuntos relacionados con la asistencia electoral que la Asamblea General ha asignado al coordinador para asuntos de asistencia electoral. UN وينبغي أن تبنى تلك الجهود على دور القيادة الواضح في جميع المسائل المتعلقة بالمساعدة الانتخابية المسندة من قِبل الجمعية العامة إلى منسق مسائل المساعدة الانتخابية.
    La Convención impone a los Estados Parte la obligación de cooperar en asuntos de asistencia judicial recíproca y extradición relacionados con los delitos a que se refieren la Convención y sus Protocolos. UN وتحدِّد الاتفاقية الالتزامات الواقعة على عاتق الدول الأطراف بالتعاون في مسائل المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المجرمين عندما يتعلق الأمر بجريمة مشمولة بالاتفاقية وبروتوكولاتها.
    La Conferencia de Doha se propone examinar la implementación del Consenso de Monterrey y reafirmar los compromisos adquiridos en materia de asistencia oficial para el desarrollo, entre otros asuntos. UN يقترح مؤتمر الدوحة الاستعراضي دراسة تنفيذ توافق آراء مونتيري، وإعادة تأكيد الالتزامات التي تم التوصل إليها في مسائل المساعدة الإنمائية الرسمية وسواها.
    Encargado de la gestión de las relaciones y comunicaciones internacionales de la Oficina del Fiscal General de Estonia en materia de asistencia judicial recíproca. UN وينطوي هذا المنصب على إدارة العلاقات الدولية والاتصالات في مكتب المدعي العام لإستونيا بخصوص مسائل المساعدة القانونية المتبادلة.
    Las cuestiones relativas a la asistencia humanitaria constituyen, merecidamente, una prioridad de esta Asamblea, y reiteramos nuestro pesar ante el hecho de que en esta oportunidad no se haya podido lograr un consenso. UN إن مسائل المساعدة اﻹنسانية لها أولوية بحق في هذه الجمعية، ونؤكد مرة أخرى أسفنا ﻷن توافق اﻵراء لم يتحقق في هذه المرحلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus