Por otra parte, el esbozo de ideas preliminares comprometía a las Naciones Unidas a ayudar a la parte turcochipriota a obtener asistencia financiera internacional. | UN | على أن مشروع اﻷفكار من ناحية أخرى ألزم اﻷمم المتحدة بمساعدة الجانب القبرصي التركي في الحصول على مساعدات مالية دولية. |
Con ese fin asigna asistencia financiera y organiza la formación básica y continua de monitores de ambos sexos. | UN | ويقدم مساعدات مالية وينظم التدريب الأساسي والتدريب المستمر للمدربات والمدربين من أجل بلوغ هذا الهدف. |
Necesitan asistencia financiera y técnica extranjera simplemente para sobrevivir. | UN | كما أنها تحتاج الى مساعدات مالية وتقنية خارجية لكي تبقى على قيد الوجود. |
Pero ella no podrá conseguir ayuda financiera... para la vivienda fuera del campus. | Open Subtitles | لكن لا يمكنها الحصول على مساعدات مالية للسكن خارج الحرم الجامعي |
Salvo contadas excepciones, todos los países de Africa recibieron asistencia financiera del FNUAP para efectuar censos. | UN | وباستثناءات قليلة، تلقت جميع بلدان افريقيا مساعدات مالية من صندوق اﻷمم المتحدة للسكان لكي تجري تعداداتها. |
Muchas de ellas reciben o han recibido asistencia financiera de organismos de las Naciones Unidas u organizaciones no gubernamentales. | UN | ويتلقى عدد كبير من هذه المدارس أو تلقى فعلا مساعدات مالية من وكالات اﻷمم المتحدة أو المنظمات غير الحكومية. |
Necesitan asistencia financiera y técnica extranjera simplemente para sobrevivir. | UN | كما أنها تحتاج الى مساعدات مالية وتقنية خارجية لكي تبقى على قيد الوجود. |
Las Naciones Unidas proporcionan, asimismo, asistencia financiera, técnica y de otra índole a los países que se benefician de las actividades operacionales. | UN | وتقدم اﻷمم المتحدة أيضا مساعدات مالية وتقنية وغير ذلك من أشكال المساعدات إلى البلدان المستفيدة من أنشطتها التنفيذية. |
Salvo contadas excepciones, todos los países de África recibieron asistencia financiera del FNUAP para efectuar censos. | UN | وباستثناءات قليلة، تلقت جميع البلدان في افريقيا مساعدات مالية من صندوق اﻷمم المتحدة للسكان لكي تجري تعداداتها. |
Además, los países industrializados tienen la obligación de prestar asistencia financiera a los países en desarrollo para ayudarlos a alcanzar los objetivos de la Convención. | UN | وتلتزم البلدان الصناعية أيضاً بتقديم مساعدات مالية للبلدان النامية لمعاونتها على تحقيق أهداف الاتفاقية. |
En las presentes circunstancias, han señalado que tienen intención de retirar sus tropas, a menos que se logren avances en el proceso de paz o se suministre asistencia financiera. | UN | وفي ظل هذه الظروف، أعربت عن عزمها على سحب قواتها ما لم يحرز تقدم في عملية السلم أو تقدم مساعدات مالية. |
En 1997, el Fondo proporcionó asistencia financiera a un total de 27 representantes indígenas para tal fin. | UN | وفي عام ١٩٩٧، قدم الصندوق مساعدات مالية الى ما مجموعه ٢٧ من ممثلي الشعوب اﻷصلية لذلك الغرض. |
Algunos de esos centros requerían asistencia financiera para llevar a cabo las actividades relacionadas con el programa de investigación y capacitación del INSTRAW. | UN | فبعضها يتطلب مساعدات مالية للاضطلاع باﻷنشطة المتصلة ببرنامج بحوث المعهد. |
En el caso del nacimiento de un hijo, se proporciona asistencia financiera por maternidad y también seguro de enfermedad. | UN | وفي ظروف رعاية الطفل الحديث الولادة، تقدم مساعدات مالية في مرحلة اﻷمومة، ويُقدم أيضا استحقاق تأمين ضد المرض. |
Pedido a la comunidad internacional de que preste asistencia financiera y logística sustancial a fin de facilitar la aplicación del Acuerdo de Paz | UN | طلب إلى المجتمع الدولي لكي يقدم مساعدات مالية ولوجستية كبيرة لتسهيل تنفيذ اتفاق السلام |
Además, el Tribunal recibió varias donaciones en especie y asistencia financiera por valor de 12,7 millones de dólares, así como promesas de contribuciones por otros 2,4 millones. | UN | وتلقت المحكمة أيضا عدة منح عينية فضلا عن مساعدات مالية بلغت قيمتها 12.7 مليون دولار وتعهدات بالتبرع بمبالغ أخرى قدرها 2.4 مليون دولار. |
La Acción común comprende también disposiciones sobre asistencia financiera y técnica a programas o proyectos pertinentes. | UN | ويشمل الإجراء المشترك أيضا أحكاما بتقديم مساعدات مالية وتقنية إلى البرامج أو المشاريع ذات الصلة. |
Los países que salen de una crisis deben recibir una ayuda financiera y técnica especial. | UN | وينبغي أن تتلقى البلدان الخارجة من اﻷزمات مساعدات مالية وتقنية خاصة. |
Entre 1996 y 2000, se gastó un total de 13,2 millones de francos suizos en ayuda financiera prestada de conformidad con la ley de igualdad. | UN | وفيما بين عامي 1996 و 2000، أُنفق 13.2 مليون فرنك سويسري في المجموع في مساعدات مالية في إطار قانون المساواة. |
Asimismo, para favorecer la integración de las jóvenes por el deporte en la Comunidad francesa, pueden asignarse ayudas financieras. | UN | ويمكن أيضا تقديم مساعدات مالية لدعم إدماج الفتيات عن طريق الرياضة في المجتمع الفرنسي. |
América nos salvará. Salió en las noticias. ¡Van a enviar 50 billones en ayuda económica a Gran Bretaña! | Open Subtitles | لكن أمريكا ستنقذنا، لقد كان هذا على الأخبار سيرسلون إلى بريطانيا، 50 بليون مساعدات مالية |
Se alienta a las mujeres migrantes a que participen en el programa por medio de apoyo financiero complementario. | UN | ويجري تشجيع المهاجرات على المشاركة في هذا البرنامج ومنحهن مساعدات مالية إضافية. |
Asimismo, se conceden ayudas económicas para servicios de guardería en horarios alternativos y durante las vacaciones de verano. | UN | وتقدَّم أيضاً مساعدات مالية لمجالسة الأطفال أثناء الساعات غير التقليدية وأثناء الإجازة الصيفية. |
Diversos donantes bilaterales, entre ellos algunas fundaciones privadas, han ofrecido contribuciones financieras considerables a los programas de la CEPA. | UN | ٥٦ - وقد تعهد مختلف المانحين الثنائيين، ومنهم مؤسسات خاصة، بتقديم مساعدات مالية كبيرة لبرامج اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا. |
La Junta recomendó que en adelante toda asistencia financiera se prestara en condiciones altamente favorables, preferentemente subvenciones, a fin de no agravar la carga de la deuda. | UN | وأوصى المجلس بإخضاع أي مساعدات مالية جديدة لشروط ميسرة جدا، ويفضل أن تكون في صورة منح، كي لا تضاف إلى أعباء الديون. |
Para tratar de superar estas limitaciones, el Gobierno ha seguido prestando asistencia económica y técnica a los agricultores. | UN | وفي سبيل التغلب على هذه المصاعب، واصلت الحكومة تقديم مساعدات مالية وتقنية للمزارعين. |
Aunque Lesotho todavía no ha podido proporcionar asistencia material para aliviar las dificultades humanitarias de Angola, siempre ha demostrado su firme solidaridad con el Gobierno y con el pueblo de Angola en lo relativo a encarar la situación difícil que enfrenta. | UN | ٨٧ - وبالرغم من عدم تمكن ليسوتو من تقديم مساعدات مالية من أجل تخفيف المشاكل اﻹنسانية في أنغولا، فقد أبدت باستمرار تضامنها مع حكومة أنغولا وشعبها في معالجة الحالة الصعبة التي تواجههما. |