"مساعدات مالية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • asistencia financiera
        
    • ayuda financiera
        
    • ayudas financieras
        
    • ayuda económica
        
    • apoyo financiero
        
    • ayudas económicas
        
    • contribuciones financieras
        
    • subvenciones
        
    • asistencia económica
        
    • asistencia material
        
    Por otra parte, el esbozo de ideas preliminares comprometía a las Naciones Unidas a ayudar a la parte turcochipriota a obtener asistencia financiera internacional. UN على أن مشروع اﻷفكار من ناحية أخرى ألزم اﻷمم المتحدة بمساعدة الجانب القبرصي التركي في الحصول على مساعدات مالية دولية.
    Con ese fin asigna asistencia financiera y organiza la formación básica y continua de monitores de ambos sexos. UN ويقدم مساعدات مالية وينظم التدريب الأساسي والتدريب المستمر للمدربات والمدربين من أجل بلوغ هذا الهدف.
    Necesitan asistencia financiera y técnica extranjera simplemente para sobrevivir. UN كما أنها تحتاج الى مساعدات مالية وتقنية خارجية لكي تبقى على قيد الوجود.
    Pero ella no podrá conseguir ayuda financiera... para la vivienda fuera del campus. Open Subtitles لكن لا يمكنها الحصول على مساعدات مالية للسكن خارج الحرم الجامعي
    Salvo contadas excepciones, todos los países de Africa recibieron asistencia financiera del FNUAP para efectuar censos. UN وباستثناءات قليلة، تلقت جميع بلدان افريقيا مساعدات مالية من صندوق اﻷمم المتحدة للسكان لكي تجري تعداداتها.
    Muchas de ellas reciben o han recibido asistencia financiera de organismos de las Naciones Unidas u organizaciones no gubernamentales. UN ويتلقى عدد كبير من هذه المدارس أو تلقى فعلا مساعدات مالية من وكالات اﻷمم المتحدة أو المنظمات غير الحكومية.
    Necesitan asistencia financiera y técnica extranjera simplemente para sobrevivir. UN كما أنها تحتاج الى مساعدات مالية وتقنية خارجية لكي تبقى على قيد الوجود.
    Las Naciones Unidas proporcionan, asimismo, asistencia financiera, técnica y de otra índole a los países que se benefician de las actividades operacionales. UN وتقدم اﻷمم المتحدة أيضا مساعدات مالية وتقنية وغير ذلك من أشكال المساعدات إلى البلدان المستفيدة من أنشطتها التنفيذية.
    Salvo contadas excepciones, todos los países de África recibieron asistencia financiera del FNUAP para efectuar censos. UN وباستثناءات قليلة، تلقت جميع البلدان في افريقيا مساعدات مالية من صندوق اﻷمم المتحدة للسكان لكي تجري تعداداتها.
    Además, los países industrializados tienen la obligación de prestar asistencia financiera a los países en desarrollo para ayudarlos a alcanzar los objetivos de la Convención. UN وتلتزم البلدان الصناعية أيضاً بتقديم مساعدات مالية للبلدان النامية لمعاونتها على تحقيق أهداف الاتفاقية.
    En las presentes circunstancias, han señalado que tienen intención de retirar sus tropas, a menos que se logren avances en el proceso de paz o se suministre asistencia financiera. UN وفي ظل هذه الظروف، أعربت عن عزمها على سحب قواتها ما لم يحرز تقدم في عملية السلم أو تقدم مساعدات مالية.
    En 1997, el Fondo proporcionó asistencia financiera a un total de 27 representantes indígenas para tal fin. UN وفي عام ١٩٩٧، قدم الصندوق مساعدات مالية الى ما مجموعه ٢٧ من ممثلي الشعوب اﻷصلية لذلك الغرض.
    Algunos de esos centros requerían asistencia financiera para llevar a cabo las actividades relacionadas con el programa de investigación y capacitación del INSTRAW. UN فبعضها يتطلب مساعدات مالية للاضطلاع باﻷنشطة المتصلة ببرنامج بحوث المعهد.
    En el caso del nacimiento de un hijo, se proporciona asistencia financiera por maternidad y también seguro de enfermedad. UN وفي ظروف رعاية الطفل الحديث الولادة، تقدم مساعدات مالية في مرحلة اﻷمومة، ويُقدم أيضا استحقاق تأمين ضد المرض.
    Pedido a la comunidad internacional de que preste asistencia financiera y logística sustancial a fin de facilitar la aplicación del Acuerdo de Paz UN طلب إلى المجتمع الدولي لكي يقدم مساعدات مالية ولوجستية كبيرة لتسهيل تنفيذ اتفاق السلام
    Además, el Tribunal recibió varias donaciones en especie y asistencia financiera por valor de 12,7 millones de dólares, así como promesas de contribuciones por otros 2,4 millones. UN وتلقت المحكمة أيضا عدة منح عينية فضلا عن مساعدات مالية بلغت قيمتها 12.7 مليون دولار وتعهدات بالتبرع بمبالغ أخرى قدرها 2.4 مليون دولار.
    La Acción común comprende también disposiciones sobre asistencia financiera y técnica a programas o proyectos pertinentes. UN ويشمل الإجراء المشترك أيضا أحكاما بتقديم مساعدات مالية وتقنية إلى البرامج أو المشاريع ذات الصلة.
    Los países que salen de una crisis deben recibir una ayuda financiera y técnica especial. UN وينبغي أن تتلقى البلدان الخارجة من اﻷزمات مساعدات مالية وتقنية خاصة.
    Entre 1996 y 2000, se gastó un total de 13,2 millones de francos suizos en ayuda financiera prestada de conformidad con la ley de igualdad. UN وفيما بين عامي 1996 و 2000، أُنفق 13.2 مليون فرنك سويسري في المجموع في مساعدات مالية في إطار قانون المساواة.
    Asimismo, para favorecer la integración de las jóvenes por el deporte en la Comunidad francesa, pueden asignarse ayudas financieras. UN ويمكن أيضا تقديم مساعدات مالية لدعم إدماج الفتيات عن طريق الرياضة في المجتمع الفرنسي.
    América nos salvará. Salió en las noticias. ¡Van a enviar 50 billones en ayuda económica a Gran Bretaña! Open Subtitles لكن أمريكا ستنقذنا، لقد كان هذا على الأخبار سيرسلون إلى بريطانيا، 50 بليون مساعدات مالية
    Se alienta a las mujeres migrantes a que participen en el programa por medio de apoyo financiero complementario. UN ويجري تشجيع المهاجرات على المشاركة في هذا البرنامج ومنحهن مساعدات مالية إضافية.
    Asimismo, se conceden ayudas económicas para servicios de guardería en horarios alternativos y durante las vacaciones de verano. UN وتقدَّم أيضاً مساعدات مالية لمجالسة الأطفال أثناء الساعات غير التقليدية وأثناء الإجازة الصيفية.
    Diversos donantes bilaterales, entre ellos algunas fundaciones privadas, han ofrecido contribuciones financieras considerables a los programas de la CEPA. UN ٥٦ - وقد تعهد مختلف المانحين الثنائيين، ومنهم مؤسسات خاصة، بتقديم مساعدات مالية كبيرة لبرامج اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا.
    La Junta recomendó que en adelante toda asistencia financiera se prestara en condiciones altamente favorables, preferentemente subvenciones, a fin de no agravar la carga de la deuda. UN وأوصى المجلس بإخضاع أي مساعدات مالية جديدة لشروط ميسرة جدا، ويفضل أن تكون في صورة منح، كي لا تضاف إلى أعباء الديون.
    Para tratar de superar estas limitaciones, el Gobierno ha seguido prestando asistencia económica y técnica a los agricultores. UN وفي سبيل التغلب على هذه المصاعب، واصلت الحكومة تقديم مساعدات مالية وتقنية للمزارعين.
    Aunque Lesotho todavía no ha podido proporcionar asistencia material para aliviar las dificultades humanitarias de Angola, siempre ha demostrado su firme solidaridad con el Gobierno y con el pueblo de Angola en lo relativo a encarar la situación difícil que enfrenta. UN ٨٧ - وبالرغم من عدم تمكن ليسوتو من تقديم مساعدات مالية من أجل تخفيف المشاكل اﻹنسانية في أنغولا، فقد أبدت باستمرار تضامنها مع حكومة أنغولا وشعبها في معالجة الحالة الصعبة التي تواجههما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus