"مساعيها الحميدة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sus buenos oficios
        
    • de buenos oficios
        
    • buenos oficios de
        
    • los buenos oficios
        
    La Comisión de Acompañamiento ejerció sus buenos oficios para facilitar su instalación. UN وقد بذلت لجنة المتابعة مساعيها الحميدة من أجل تيسير إنشائها.
    La India seguirá apoyando los esfuerzos futuros encaminados al establecimiento de la paz en el Asia occidental y prestará sus buenos oficios en las ocasiones en que se necesiten. UN وسوف تواصل الهند دعم الجهود اﻹضافية نحو السلم في غربي آسيا، وتبذل مساعيها الحميدة كلما احتاج اﻷمر إلى ذلك.
    Sin embargo, esto no significa que la Organización no deba ofrecer sus buenos oficios en el marco del desempeño de funciones de mediación y la asistencia en el logro de un arreglo político pacífico. UN بيد أن هذا لا يعني أنه لا يجب على المنظمة أن تعرض مساعيها الحميدة لكي تتوسط وتساعد على تحقيق تسوية سياسية سلمية.
    Además, las Naciones Unidas emplearían sus buenos oficios, como se estipula en el Acuerdo de cesación del fuego. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ستبذل اﻷمم المتحدة مساعيها الحميدة وفقا لما ينص عليه اتفاق وقف إطلاق النار.
    Eslovaquia está dispuesta a seguir aportando sus buenos oficios con el fin de facilitar las reuniones entre representantes políticos de ambas comunidades. UN وسلوفاكيا على استعداد لمواصلة بذل مساعيها الحميدة الرامية الى تيسير الاجتماعات فيما بين الممثلين السياسيين للطائفتين.
    Interpuso sus buenos oficios entre las fuerzas fronterizas rusas y la oposición para evitar enfrentamientos. UN وبذلت مساعيها الحميدة لدى قوات الحدود الروسية والمعارضة لتفادي الاحتكاكات بينهما.
    En algunos casos han hecho uso de sus buenos oficios para realizar actividades en favor de los desplazados internos. UN واستخدمت في بعض الحالات مساعيها الحميدة لكي تضطلع بأنشطة تتعلق بالمشردين داخلياً.
    En las últimas situaciones, la Misión aceptó la petición de las autoridades de proveer sus buenos oficios para la resolución pacífica de tales conflictos. UN وفي هاتين الحالتين، قبلت البعثة طلبا من السلطات ببذل مساعيها الحميدة لحل هذين النزاعين حلا سلميا.
    Kirguistán está dispuesto a desempeñar el papel imparcial de mediador y a utilizar sus buenos oficios para garantizar un arreglo pacífico de este problema. UN وقيرغيزستان على استعداد للقيام بدور الوسيط المحايد وإتاحة مساعيها الحميدة لتأمين تسوية سلمية لهذه المشكلة.
    A fin de facilitar y acelerar el proceso de normalización, la MONUA ha continuado prestando sus buenos oficios y su apoyo logístico a ambas partes. UN ولتسهيل عملية التطبيع والتعجيل بها، واصلت البعثة بذل مساعيها الحميدة وتقديم دعمها السوقي لكلا الطرفين.
    La MONUT prestó sus buenos oficios y facilitó el establecimiento de contactos entre las partes para ayudar a superar la difícil situación que se había creado. Español Página UN وقد بذلت بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة مساعيها الحميدة ويسﱠرت الاتصالات بين الطرفين من أجل التغلب على الحالة الصعبة التي نشأت من جراء ما تقدم.
    La MINURCA seguiría prestando asistencia en la ejecución de las principales reformas y ofrecería sus buenos oficios para promover la reconciliación nacional. UN وخلال هذه العملية من التحول، تواصل البعثة تقديم المساعدة في تنفيذ اﻹصلاحات الكبرى وبذل مساعيها الحميدة لتعزيز المصالحة الوطنية.
    Las Naciones Unidas seguirán facilitando la celebración de conversaciones interponiendo sus buenos oficios cuando sea preciso. UN وستواصل اﻷمم المتحدة تيسير إجراء المحادثات عن طريق بذل مساعيها الحميدة حسب الاقتضاء.
    Ucrania ya ha ofrecido sus buenos oficios a ambas partes, esto es, facilitar en su territorio un lugar y las condiciones necesarias para celebrar negociaciones de paz. UN ولقد عرضت أوكرانيا بالفعل مساعيها الحميدة على كلا الطرفين، وهي تتمثل تحديدا في توفير المكان على أراضيها وتهيئة الظروف الضرورية لعقد مفاوضات السلام.
    La MONUC prestó asistencia interponiendo sus buenos oficios y encareciendo a todos los interesados a lograr una solución pacífica. UN وساعدت البعثة في ذلك ببذل مساعيها الحميدة ومناشدتها جميع الأطراف المعنية التوصل إلى حل سلمي.
    La UNOMIG recurrió a sus buenos oficios para reducir la tensión y el temor causados a la población local por esas operaciones. UN وقد بذلت البعثة مساعيها الحميدة لتخفيف حدة التوتر وتهدئة مخاوف السكان المحليين التي أثارتها هذه العمليات.
    La MINUGUA también ayudó canalizar asistencia técnica hacia las esferas prioritarias e interpuso sus buenos oficios en diversas circunstancias. UN كما ساعدت البعثة على توجيه المساعدة الفنية إلى المجالات ذات الأولوية، وبذلت مساعيها الحميدة في ظروف متنوعة.
    La Oficina ofreció sus buenos oficios para superar ciertas discrepancias. UN وعرضت المفوضية السامية مساعيها الحميدة لحل بعض الخلافات.
    En algunos casos, el Comité ha ofrecido también sus buenos oficios y su asistencia técnica y en dos ocasiones envió misiones al terreno dirigidas por miembros del Comité. UN وعرضت اللجنة أيضاً في بعض الحالات مساعيها الحميدة ومساعدتها التقنية وقام أعضاء من اللجنة ببعثات ميدانية في مناسبتين.
    En opinión del Relator Especial, la Alta Comisionada para los Derechos Humanos puede estar en buena posición para facilitar ese reasentamiento humanitario mediante sus buenos oficios. F. Exclusión de la protección UN ويرى المقرر الخاص أن مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين قد تكون في موقع جيد كفيل بتيسير إعادة التوطين الإنسانية المذكورة، وذلك من خلال بذل مساعيها الحميدة.
    La contribución de la Misión seguirá también siendo importante a ese respecto, y su función de buenos oficios, en particular, podría ser más pertinente que nunca para tratar de resolver las múltiples cuestiones que deberían plantearse en el período venidero. UN وفي هذا الصدد أيضا، ستظل مساهمة البعثة هامة، وقد تكتسي مساعيها الحميدة أهمية خاصة أكثر من أي وقت مضى من أجل التوصل إلى حل للقضايا المتعددة التي لا بد أن تظهر في الفترة المقبلة.
    En un caso, las fuerzas fronterizas rusas solicitaron los buenos oficios de la Misión para conseguir que uno de sus convoyes transitara en condiciones de seguridad. UN وفي إحدى الحالات، طلبت قوات الحدود الروسية من البعثة بذل مساعيها الحميدة لتأمين عبور إحدى قوافلها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus