"مساهمات إضافية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • contribuciones adicionales
        
    • nuevas contribuciones
        
    • aportaciones adicionales
        
    • contribución adicional
        
    • otras contribuciones
        
    • contribuciones suplementarias
        
    • más contribuciones
        
    • nuevas aportaciones
        
    • contribuciones complementarias
        
    • más aportaciones
        
    Los colaboradores a nivel de países podían prestar asistencia al PNUD garantizando más financiación por medio de contribuciones adicionales de recursos no básicos. UN ويمكن للشراكة على الصعيد القطري أن تساعد البرنامج اﻹنمائي على ضمان زيادة في التمويل من خلال مساهمات إضافية غير أساسية.
    Los colaboradores a nivel de países podían prestar asistencia al PNUD garantizando más financiación por medio de contribuciones adicionales de recursos no básicos. UN ويمكن للشراكة على الصعيد القطري أن تساعد البرنامج اﻹنمائي على ضمان زيادة في التمويل من خلال مساهمات إضافية غير أساسية.
    Aunque no se trataba de una reunión de promesas de contribuciones, algunos donantes indicaron que harían contribuciones adicionales al presupuesto. UN ومع أن الاجتماع لم يكن دورةً لإعلان التبرعات، فإن بعض المانحين ذكروا أنهم سيقدمون مساهمات إضافية للميزانية.
    Hago un llamamiento para que se hagan nuevas contribuciones a fin de mantener esta labor. UN وأناشد من أجل توفير مساهمات إضافية لمواصلة هذه الجهود.
    El Comité Intergubernamental de Negociación tal vez solicite al PNUMA aportaciones adicionales con plazos diferentes. UN ويمكن للجنة التفاوض الحكومية أن تطلب مساهمات إضافية من البرنامج يمكن أن تكون لها مواعيد نهائية مختلفة.
    Revisión del proyecto pendiente de aprobación: contribución adicional de 300.000 dólares de Samsung UN تنقيح المشروع بغرض الحصول على الموافقة: مساهمات إضافية بقيمة 000 300 دولار من دولارات الولايات المتحدة من شركة سامسونغ
    Los ajustes propuestos se han hecho respetando las asignaciones presupuestarias correspondientes a 2005 y no requerirán contribuciones adicionales de las Partes. UN وقد قدمت التعديلات المقترحة في حدود مخصصات الميزانية المعتمدة لعام 2005 ولن يتحتم على الأطراف دفع مساهمات إضافية.
    La aplicación de un acuerdo de paz en Bosnia y Herzegovina requerirá contribuciones adicionales y sustanciales de los Estados Miembros de las Naciones Unidas. UN ويستلزم تنفيذ اتفاق للسلم في البوسنة والهرسك مساهمات إضافية ضخمة من الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة.
    Sin embargo, el número efectivo de becas superó la cifra prevista debido a la disponibilidad de contribuciones adicionales para tal fin. UN بيد أن العدد الفعلي للمنح الدراسية تجاوز الرقم المتوقع نظرا لتوفر مساهمات إضافية لهذا الغرض.
    El fondo cuenta con 65,6 millones de dólares y con contribuciones adicionales efectuadas en 1996 que superan los 6 millones de dólares. UN ويوجد بالصندوق ٦,٥٦ مليون دولار، وقد تلقى في عام ٦٩٩١ مساهمات إضافية تتجاوز ٦ ملايين دولار.
    Cabía esperar que los donantes hicieran todo lo posible por proporcionar contribuciones adicionales a finales de año. UN وأعربت المديرة التنفيذية عن أملها في أن يبذل المتبرعون أقصى جهدهم لتقديم مساهمات إضافية في نهاية العام.
    Para que la financiación de la participación en la CP 5 alcance el nivel tradicional, se necesitan contribuciones adicionales por valor de 600.000 dólares. UN ولتأمين المستوى التقليدي لتمويل الاشتراك في الدورة الخامسة لمؤتمر الأطراف، سيحتاج الأمر إلى مساهمات إضافية قدرها 000 600 دولار أمريكي.
    Si se producen demoras, se necesitarían contribuciones adicionales al Fondo Fiduciario. UN وأي تأخير عن هذا التاريخ سيجعل من الضروري تقديم مساهمات إضافية إلى الصندوق الاستئماني.
    El Administrador cree importante que para esa fecha se hayan abonado contribuciones adicionales al Fondo Especial de Contribuciones Voluntarias. UN ويعتقد مدير البرنامج أن من المهم عندئذ تقديم مساهمات إضافية لصندوق التبرعات الخاص.
    El Organismo ya ha recibido nuevas contribuciones extrapresupuestarias para apoyar su respuesta al problema mundial de la lucha contra el riesgo del terrorismo nuclear. UN وقد تلقت الوكالة بالفعل مساهمات إضافية خارجة عن الميزانية لدعم عملية تصديها للمشكلة العالمية المتمثلة في مكافحة أخطار الإرهاب النووي.
    La Comisión reconoce la crítica importancia del fondo fiduciario y alienta al Secretario General a que intensifique sus gestiones para obtener nuevas contribuciones. UN وتدرك اللجنة الأهمية البالغة للصندوق الاستئماني، وتحث الأمين العام على تكثيف الجهود الرامية إلى التماس مساهمات إضافية.
    A menos que las operaciones de mantenimiento de la paz reciban una cantidad sustancial de nuevas contribuciones, el atraso en los pagos a los países que aportan contingentes continuará siendo un obstáculo para la participación de esos países en las misiones de mantenimiento de la paz en marcha o futuras. UN وما لم تتلق عمليات حفظ السلام مساهمات إضافية كبيرة، فإن التأخر في الدفع للبلدان المساهمة بقوات سيظل عقبة تعترض سبيل مشاركتها في بعثات حفظ السلام الجارية أو المقبلة.
    Como titular de la presidencia de la configuración para Burundi, su país alienta a los donantes a que hagan aportaciones adicionales. UN وأن بلده بصفته رئيساً لتشكيلة بوروندي يحث المانحين على تقديم مساهمات إضافية.
    10. Toda contribución adicional que haya de aportar el gobierno anfitrión para sufragar los gastos de funcionamiento de la secretaría permanente o los gastos de los servicios de conferencias. UN ٠١- أية مساهمات إضافية تقدمها الحكومة المضيفة لتغطية تكاليف تشغيل اﻷمانة الدائمة أو لدفع تكاليف خدمة المؤتمرات
    d En enero de 1994 se recibieron otras contribuciones que ascendieron a 125.000 dólares. UN )د( وردت مساهمات إضافية بمبلغ ٠٠٠ ١٢٥ دولار في كانون الثاني/يناير ١٩٩٤.
    Deben tomarse medidas urgentes a fin de aumentar su base financiera a través de un llamamiento a los países donantes para que realicen contribuciones suplementarias. UN ولا بد من اتخاذ إجراءات عاجلة لزيادة القاعدة التمويلية من خلال نداء يوجه إلى البلدان المانحة لتقديم مساهمات إضافية.
    Se requieren más contribuciones al Fondo Fiduciario para realizar las actividades del proyecto a lo largo de los próximos dos años. UN ويحتاج الصندوق الاستئماني إلى مساهمات إضافية لكي يتمكن من تنفيذ أنشطة هذا المشروع على مدى السنتين المقبلتين.
    Estas conferencias se centrarán en asuntos de interés para cada región y de ellas surgirán nuevas aportaciones a la Cumbre. UN وستصب هذه المؤتمرات اهتمامها على الموضوعات التي تهم كل منطقة وتقدم مساهمات إضافية إلى مؤتمر القمة.
    La revisión propuesta no requiere contribuciones complementarias de las Partes. UN ولا يستلزم التعديل المقترح أي مساهمات إضافية من الأطراف.
    En general se estimaba que para la definición se necesitaban más aportaciones de los diversos agentes interesados. UN ورئي عموماً أن وضع هذا التعريف يتطلب مساهمات إضافية من شتى الجهات الفاعلة المعنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus